十四行詩有固定的格式。它由兩部分組成,前一部分是兩節(jié)四行詩,后一部分是兩節(jié)三行詩,共十四行,即44和33。每行詩句通常是11個音節(jié),抑揚格。每行詩的末尾押腳韻,其排列方式是:ABAB,ABAB,CDE,CDE。它和歌謠、抒情短歌同為當時意大利抒情詩
本文我們將從以下幾個部分來詳細介紹如何寫十四行詩:總則、莎士比亞式十四行詩、彼特拉克十四行詩
你可能還做不到莎士比亞的水平,但這不意味這你寫不出好的十四行詩。十四行詩格律嚴謹、韻律感強,擁有很古老的傳統(tǒng),很多偉大的詩人都創(chuàng)作過十四行詩。下面的步驟,將引你學(xué)習(xí)莎士比亞式或彼特拉克式十四行詩的寫作,教你寫一篇引以為傲的十四行詩!第一部分:總則
http://www.ehow.com/how_3335_write-sonnet.html http://www.sonnets.org/love-sonnets.htm#002 http://grammar.about.com/od/mo/g/metaphorterm.htm
第1步:理解十四行詩的基本準則。
一、莎士比亞的“十四行詩”到底是寫給——普遍認為應(yīng)該是南安普頓伯爵。 二、解讀: 莎士比亞同時代的人多把十四行詩獻給自己的情人,莎士比亞也有些詩作是獻給一個他稱之為黑膚女郎的,但僅有25首,其他100余首十四行詩都是獻給一位年輕朋友的。這
十四行詩表達的思想與感情是單獨、完整的,且必須是14行的格式。其格律一般是抑揚格五音步的(下面會介紹),韻律按照某種特定的樣式來編排。
《慈母愛》元?楊維楨——慈母愛,愛幼雛,趙家光義為皇儲。龍行虎步狀日異,狗趨鷹附勢日殊。膝下豈無六尺孤,阿昭阿美非呱呱。夜闥鬼靜燈模糊,大雪漏下四鼓余。百官不執(zhí)董狐筆,孤兒寡嫂夫何呼?於乎,床前戳地銀柱斧,禍在韓王金柜書。 十
第2步:學(xué)習(xí)基本定義。
莎士比亞十四行詩如下: 1、 Shakespeare Sonnet 12莎士比亞十四行詩 When I do count the clock that tells the time, And see the brave day sunk in hideous night; When I behold the violet past prime, And sable curls all silver'd o'er
學(xué)寫十四行詩前,需要了解以下基本元素:
1、特點 語匯豐富、用詞洗練、比喻新穎、結(jié)構(gòu)巧妙、音調(diào)鏗鏘悅耳。而其最擅長的是最后兩行詩,往往構(gòu)思奇詭,語出驚人,既是全詩點睛之作,又自成一聯(lián)警語格言。 2、作品簡介 莎士比亞十四行詩大約創(chuàng)作于1590年至1598年之間,其詩作的結(jié)構(gòu)技巧和
抑揚格: 一個抑揚格就是多種多樣的韻律單位,也叫一個步調(diào)。其中一個非重音節(jié)的后面跟著一個重音節(jié)。下面是一些符合抑揚格的詞:
十四行詩最初起源于意大利,又稱商籟體詩,形式完整,以歌頌愛情為主,是一種典型的文人詩。其實彌爾頓、濟慈等詩人都創(chuàng)作過許多優(yōu)秀的十四行詩,但在吟詠愛情的十四行詩中,還是莎翁的最為經(jīng)典。他一共寫下了154首十四行詩,以吟詠纏綿悱惻、堅
today
(今天)
myself
《十四行詩》在莎士比亞的全部作品中占有非常重要的地位,詩集收有154首詩,大致認為作于1592年至1598年,1609年于倫敦首次出版。詩集分為兩部分,第一部分為前126首,獻給一個年輕的貴族,詩人的詩熱烈歌頌了這位朋友的美貌以及他們的友情;第
(我自己)
because
中文寫十四行詩本就非常的非主流。 十四行詩出處是英文詩,格式和韻律特點都是從英語出發(fā)來創(chuàng)造的,相當于是洋服。這種體裁本身來說就不一定適合用中文。如你所知,英語的節(jié)奏和氣流本來跟漢語就非常的不同。中文新詩的特點是韻腳和節(jié)奏的自由化
(因為)
unless
中文寫十四行詩本就非常的非主流。 十四行詩出處是英文詩,格式和韻律特點都是從英語出發(fā)來創(chuàng)造的,相當于是洋服。這種體裁本身來說就不一定適合用中文。如你所知,英語的節(jié)奏和氣流本來跟漢語就非常的不同。中文新詩的特點是韻腳和節(jié)奏的自由化
(除非)
toward
love and leave To me, the only hope is taking care Of you, and burning all my cosmos up To lighten heart of you and waiting there For you. It's love that likes a coffee cup. A mix of bitter coffee and sweet one, A little warm,
(向)
五音步:五音步表示的是一連含有五個抑揚格詞(penta代表“五”)的格律。注意這里的抑揚格詞,不一定是個只有兩音節(jié)的詞,音節(jié)可以交替分布在分開的詞匯中,或在一個長單詞中重復(fù)出現(xiàn)(只要符合抑揚格的輕重變化規(guī)律)。下面是一些例子:
第106首詩: Sonnet 106When in the chronicle of wasted timeI see descriptions of the fairest wightsAnd beauty making beautiful old rhymeIn praise of ladies dead and lovely knights,Then in the blazon of sweet beauty's best,Of han
Today
I know
I’ll find
Five-character-ancient-verseCen CanASCENDING THE PAGODA AT THE TEMPLE OF KIND FAVOUR WITH GAO SHI AND XUE JUThe pagoda, rising abruptly from earth, Reaches to the very Palace of Heaven. Climbing, we seem to have left the wor
my oth
er shoe
十四行詩的要求主要有四點:行數(shù)、韻式、音組、起承轉(zhuǎn)合。莎士比亞的十四行詩大都音組整齊,韻式或用英體、或用意體、或二者兼用,既嫻熟,又靈活,而且遵守起、承、轉(zhuǎn)、合的規(guī)律,很有十四行的風(fēng)味和韻致。 沙翁最擅長的是最后兩行詩,往往構(gòu)思
(今天我知道可以找到另一只鞋)
讀了莎士比亞的十四行詩,才知道它們被譽為西方詩歌中不朽的瑰寶絕非徒有虛名。 莎士比亞寫了154首十四行詩,但涉及的主題并不多,我把它們歸為兩大類,即美和愛。莎翁反復(fù)熱情謳歌這兩大主題,他對美和愛的敏感程度令我驚訝。 莎翁熱愛和珍惜一
The man
十四行詩在英語詩歌中格律嚴謹,形式豐富。藝術(shù)性高。把十四行詩首先植入英國文學(xué)這片沃土的是托馬斯·懷亞特(ThomasWyatt)。 十四行詩起源于十三、四世紀意法交界的普羅旺斯地區(qū)的一種民間詩體,由于歌唱和入樂的需要,對詩的行數(shù)、音節(jié)、韻腳等
I love
is quite
十四行詩體最早是在意大利流行起來的,文藝復(fù)興時期開始風(fēng)行,曾在法國被廣泛運用。至于最早是誰先創(chuàng)作的,目前還未得到比較統(tǒng)一的學(xué)術(shù)界確認,但出自意大利是得到廣泛認同的。
illi
terate
莎士比亞十四行詩大約創(chuàng)作于1590年至1598年之間,其詩作的結(jié)構(gòu)技巧和語言技巧都很高,幾乎每首詩都有獨立的審美價值。莎士比亞在運用這個詩體時,極為得心應(yīng)手,主要表現(xiàn)為語匯豐富、用詞洗練、比喻新穎、結(jié)構(gòu)巧妙、音調(diào)鏗鏘悅耳。而其最擅長的
(我愛的男人目不識?。?/p>
128首 我的音樂啊 你把鋼絲的和聲 輕輕地奏出 教那幸福的鍵木 在你可愛的手指的按捺下涌進一連串使我耳朵入迷的音符
四行詩:一個詩節(jié)或詩只有四行。
十四行詩是歐洲的一種抒情詩體。音譯為"商籟體",語源于普羅旺斯語Sonet。原系中世紀民間流行并用于歌唱的一種短小詩歌。 自歐洲進入文藝復(fù)興時代之后,這種詩體獲得廣泛的運用。意大利的詩人彼得拉克成了運用十四行詩體最主要的代表。他一生寫
六行詩:一個詩節(jié)或詩只有六行。
十四行詩是歐洲的一種抒情詩體。音譯為"商籟體",語源于普羅旺斯語Sonet。原系中世紀民間流行并用于歌唱的一種短小詩歌。 自歐洲進入文藝復(fù)興時代之后,這種詩體獲得廣泛的運用。意大利的詩人彼得拉克成了運用十四行詩體最主要的代表。他一生寫
八行詩:一個詩節(jié)或詩只有八行。.
十四行詩是歐洲的一種抒情詩體.音譯為"商籟體",語源于普羅旺斯語Sonet.原系中世紀民間流行并用于歌唱的一種短小詩歌.自歐洲進入文藝復(fù)興時代之后,這種詩體獲得廣泛的運用.意大利的詩人彼得拉克成了運用十四行詩體最主要的代表.他一生寫了三百七
押韻兩行詩:兩行連續(xù)的詩,必須押韻。
一、莎士比亞的“十四行詩”到底是寫給——普遍認為應(yīng)該是南安普頓伯爵。 二、解讀: 莎士比亞同時代的人多把十四行詩獻給自己的情人,莎士比亞也有些詩作是獻給一個他稱之為黑膚女郎的,但僅有25首,其他100余首十四行詩都是獻給一位年輕朋友的。這
第3步:每行都要應(yīng)用五音步抑揚格。
十四行詩 是一種歐洲抒情詩 莎士比亞筆下的十四行詩 由兩段四行詩,兩段三行詩組成, 即按四、四、三、三編排。 每行詩句11個章節(jié),通常用抑揚格。 莎士比亞 William Shakespeare 節(jié)選 From fairest creatures we desire increase, That thereby
上面的定義有提到,這樣的格式中,每隔一個音節(jié)就出現(xiàn)一個重音,如da-DUM, da-DUM。因為一行十個音節(jié),所以其中一定有五個重音。莎士比亞的《十四行詩之18》是很完美的例子(重音下面有藍下劃線)。
莎士比亞的十四行詩之所以吸引了古往今來的眾多讀者,主要原因是因為其詩的“甜蜜”,即它們用悅耳動聽的語言音韻贊頌了世間最為美好的情感——友誼和愛情。 莎士比亞同時代的人多把十四行詩獻給自己的情人,莎士比亞也有些詩作是獻給一個他稱之為黑
勇敢地把單詞順序改換一下,來符合音節(jié)規(guī)律。比如 “When I
抑揚格五音步,這是專業(yè)英語的人都未必會寫的。 不知這位樓主要原創(chuàng)何意?原創(chuàng)到了你那里不也成了復(fù)制的啦!?
look at
十四行詩 十四行詩是歐洲的一種抒情詩體。音譯為"商籟體",語源于普羅旺斯語Sonet。原系中世紀民間流行并用于歌唱的一種短小詩歌。 十四行詩(Sonnet),發(fā)源于意大利,16世紀中葉傳入英國。其語句整齊、短小精悍、格律嚴謹、富于音樂效果,內(nèi)容
myself
《十四行詩》在莎士比亞的全部作品中占有非常重要的地位,詩集收有154首詩,大致認為作于1592年至1598年,1609年于倫敦首次出版。詩集分為兩部分,第一部分為前126首,獻給一個年輕的貴族,詩人的詩熱烈歌頌了這位朋友的美貌以及他們的友情;第
in the
mirror
”(我望著鏡子中的我)音律不對,因為“mirror”的自然重音是第一個音節(jié)(mir
ror),不是第二個。 要改換,你可以改成“When in
the mir
ror I
myself
《十四行詩》在莎士比亞的全部作品中占有非常重要的地位,詩集收有154首詩,大致認為作于1592年至1598年,1609年于倫敦首次出版。詩集分為兩部分,第一部分為前126首,獻給一個年輕的貴族,詩人的詩熱烈歌頌了這位朋友的美貌以及他們的友情;第
do see
。聽起來不符合現(xiàn)代語法,但這是十四行詩哦。
第4步:用一些寫作方法。
寫十四行詩的時候,有一些技巧可以幫你安排詩句。
在紙上畫條直線,分成五個均等區(qū)域,每個區(qū)域可以放一個重音和非重音。放到最后一個格子位置。這樣可以寫出抑揚格五音步。每行都這么做,來做出一個完整的韻律。
無論何時用單詞或概念來調(diào)整音節(jié),都用個詞典,幫你找個音節(jié)更好的詞。
查下如何給詩找押韻詞。
第5步:堅持寫作,靈活選擇。
可能要多打幾次草稿才能寫出滿意的詩,但不要灰心。這種風(fēng)格的寫作嚴謹又精確,通過少少幾個詞就能表達豐富多彩的意思。多多練習(xí)以后你會發(fā)現(xiàn)寫詩是一件很有樂趣的事情。身邊常備詞典,就不用擔心了。你也不一定要堅持按十四行詩的最常見格式來寫。詩是一種流動的藝術(shù),你完全可以隨意地改變押韻規(guī)則或詩歌體,來搭配你的口味。(比如《十四行詩之145》就是十音步的)。詩人從來都有創(chuàng)新和打破原始框架的權(quán)利。
閱讀其他十四行詩作者的作品來獲得靈感。很多詩人,包括莎士比亞、伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧、威廉·華茲華斯、雪萊、約翰·彌爾頓、但丁加布里埃爾羅塞蒂、埃德娜圣文森特米萊、巴勃羅·聶魯達等等都用這種格調(diào)寫詩。 很多詩人的作品網(wǎng)上都有,可以讓你在電腦上閱讀。
第二部分:莎士比亞式十四行詩
第1步:基本格律。
莎士比亞式的詩,就是三個四行詩加上押韻兩行詩: ABAB CDCD EFEF GG。 (《莎士比亞式十四行詩的藝術(shù)》中, 海倫·凡德倫把這種格律形容為Q1, Q2, Q3 和 C。) 每個字母(例子中是A 和 B) 代表該行結(jié)束音節(jié)。
ABAB
意味著,第一行和第三行押韻(A 同 A), 第四行和第二行押韻(B 同 B)。
CDCD
和 EFEF
也按照ABAB 格式,不過結(jié)尾是新的字母。假如A、 B 以“-at”、 “-ey” 結(jié)尾, C 、 D 可以“-oh”、“-us”結(jié)尾。 E 和 F 就可以用“-en”、“-off”來避免重復(fù)。
GG
表示最后兩行押韻,而且押的韻不同。(如 “-ar”)。 一定要注意最后兩行的押韻詩,一般是很強的押韻,來表示詩歌的完結(jié)。(因此一般稱作 “英雄雙韻體”。)
我們用《十四行詩第18》 Shall I Compare Thee To a Summer's Day(我可否把你比作夏天? )作為例子。
第2步:寫入你要表達的東西。
只符合十四行詩的格律還不夠,真正的詩人要知道,每段四行詩,代表著思想(論點)的不同發(fā)展階段,最后的兩行詩, 是給前面的內(nèi)容作總結(jié)用的。換句話說也就是詩人要通過詩句展開思想,最后寫出結(jié)尾部分代表思緒的打開(結(jié)束)。莎士比亞十四行詩中,各段分類如下:
四行詩1: 表述主題和主意象。
四行詩2: 展開主題和意向,要有很強的想象力,可以提供一個例子。
四行詩3:加上劇情的轉(zhuǎn)折或沖突(劇情突變),可以用"but"這樣的詞開頭,一般是第九行起頭。 (看上述例子: “But thy
eter
nal sum
mer shall
not fade
…”(但你永恒的夏天無止盡))
押韻兩行詩:解開主題,給讀者耳目一新的感覺,或者叫“發(fā)現(xiàn)”部分。
第三部分:彼特拉克十四行詩
第1步:押韻模式。
彼特拉克十四行詩含有兩個四行詩(或一個八行詩),以及結(jié)尾六行小部分(六行詩),一般押韻格式是:ABBA ABBA CDE CDE。
ABBA
表示第一行和第四行押韻(A 同 A), 第二行和第三行押韻(B 同 B)。 這個韻格要重復(fù)兩次,用每次都用相同的A 、 B尾韻。假如第一段四行詩中是 “-at” 、“-ey”結(jié)尾,則第二段也這樣。
CDE
表示三行韻尾各不相同 (如 “-oh” 、“-us” 和“-en”)。 這三行重復(fù)一次,每次都用相同對應(yīng)的韻尾。
注意六行詩是比較靈活的,也可以變?yōu)镃DC CDC
或CDC DEE
。
第2步:寫下要表達的思想內(nèi)容。
僅僅按格式還是不夠的。真正的十四行詩人會通過格式來表達其思想(或論點)。詩的結(jié)構(gòu)發(fā)展和情節(jié)線很像,都要先展現(xiàn)一個未解的情節(jié),到了最后逐步解開。彼特拉克十四行詩的分節(jié)一般如下:
四行詩1: 表述主題,一般是個問句。
四行詩 2:擴展延伸主題。
六行詩1、 2: 給主題做評論,或解開問題,其音調(diào)變化很明顯。
小提示
試著隔一個音節(jié),把重音大聲、著重地讀出,這樣可以讓你更好掌握五音步抑揚格。
多讀十四行詩,可以讓你寫好它。
多給詩歌灌注感情,運用知識,尤其在寫十四行詩的時候。
參考
擴展閱讀,以下內(nèi)容您可能還感興趣。
用中文寫十四行詩還需要遵循外國那押韻格式嗎?如果要押韻,體現(xiàn)在漢語上是怎樣的?(有加分)
中文寫十四行詩本就非常的非主流。
十四行詩出處是英文詩,格式和韻律特點都是從英語出發(fā)來創(chuàng)造的,相當于是洋服。這種體裁本身來說就不一定適合用中文。如你所知,英語的節(jié)奏和氣流本來跟漢語就非常的不同。中文新詩的特點是韻腳和節(jié)奏的自由化,那是相對于中文古典詩歌來說的,這也算是一個創(chuàng)舉,不過那也是要用自己氣質(zhì)和習(xí)慣的體裁,而不是搬別人的。 翻譯過來的外國詩和現(xiàn)代中文詩看起來差不多,是因為都是白話的,但是本身實際上非常不同,只是翻譯這道工序把它們同化了。
再說翻譯。翻譯都是實在需要傳播沒辦法才在自身語言中去尋找相應(yīng)的韻律的,自己寫我推薦就完全沒那個必要再去從外國繞一圈了。當然你要表現(xiàn)一下與眾不同的語言天賦的話,這倒是一個不錯的選擇,畢竟中文復(fù)雜的韻腳數(shù)是超過英文的韻數(shù)的,十多行句子都能通順流暢地壓出同一個韻,意思上還能一脈貫通,在外行人看來你會顯得很有能耐的,不過也就是顯擺一下的作用了。當然前提是得有人看你賣才行。
每種語言的節(jié)奏和聲律特點非常不同,也是其各自的妙處所在,詩歌幾乎可以說就是韻律節(jié)奏的載體,也就是你能找到的那種語言中最好的部分。文言文的七言五律并不會過時,相反從這個意義上來說是非常王道的。
樓主你要寫詩的話這一點一定要有自己的理解。本回答被提問者采納
求英語高手幫寫一個sonnet(十四行詩)詩 急急急
love and leave
To me, the only hope is taking care
Of you, and burning all my cosmos up
To lighten heart of you and waiting there
For you. It's love that likes a coffee cup.
A mix of bitter coffee and sweet one,
A little warm, a little alluring, taste it.
Then love, the coffee cup, becomes a gun
Which aims your head. you're in a coffin pit,
When you awake from lure of love, you find
It. always arm yourself and never be hurt.
So dear, although i love you, please don't mind
That i shall leave you. pardon me my pert.
"There's nothing in the world I'd rather do
Than missing you till my life ends."i coo.
莎士比亞十四行詩第106首寫的什么內(nèi)容
第106首詩:
Sonnet 106
When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest wights
And beauty making beautiful old rhyme
In praise of ladies dead and lovely knights,
Then in the blazon of sweet beauty's best,
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their ántique pen would have expressed
Ev'n such a beauty as you master now.
So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring,
And for they looked but with divining eyes,
They had not skill enough your worth to sing.
For we which now behold these present days,
Have eyes to wonder, but lack tongues to praise.
延展閱讀:
莎士比亞十四行詩
《莎士比亞十四行詩》是2008年中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是莎士比亞。這本書主要分為兩部分,第一部分是作者寫給自己的好友——一個年輕的貴族的故事;第二部分是作者獻給一位‘’黑女士"的故事,主要寫愛情。
內(nèi)容簡介
成書大約于1590年至1598年之間,其詩作的結(jié)構(gòu)技巧和語言技巧都很高,幾乎每首詩都有獨立的審美價值。
詩集分為兩部分,第一部分為前126首,獻給一個年輕的貴族(Fair Lord),詩人的詩熱烈地歌頌了這位朋友的美貌以及他們的友情;第二部分為第127首至最后,獻給一位“黑女士”(Dark Lady),描寫愛情。
該詩集于1609年在倫敦首次印刷出版。
急求一首不是著名詩人寫的十四行詩,我想修改一下,當作作業(yè)交,英文的
Five-character-ancient-verseCen CanASCENDING THE PAGODA AT THE TEMPLE OF KIND FAVOUR WITH GAO SHI AND XUE JUThe pagoda, rising abruptly from earth, Reaches to the very Palace of Heaven.... Climbing, we seem to have left the world behind us, With the steps we look down on hung from space. It overtops a holy land And can only have been built by toil of the spirit. Its four sides darken the bright sun, Its seven stories cut the grey clouds; Birds fly down beyond our sight, And the rapid wind below our hearing; Mountain-ranges, toward the east, Appear to be curving and flowing like rivers; Far green locust-trees line broad roads Toward clustered palaces and mansions; Colours of autumn, out of the west, Enter advancing through the city; And northward there lie, in five graveyards, Calm forever under dewy green grass, Those who know life's final meaning Which all humankind must learn. ...Henceforth I put my official hat aside. To find the Eternal Way is the only happiness.更多追問追答追答自已分大寫開頭岑參的詩追問按照格式分?追答大寫開頭分追問謝了追答大寫字母可以不要那一段追問知道了謝謝
莎士比亞十四行詩的寫作手法和藝術(shù)特點
十四行詩的要求主要有四點:行數(shù)、韻式、音組、起承轉(zhuǎn)合。莎士比亞的十四行詩大都音組整齊,韻式或用英體、或用意體、或二者兼用,既嫻熟,又靈活,而且遵守起、承、轉(zhuǎn)、合的規(guī)律,很有十四行的風(fēng)味和韻致。
沙翁最擅長的是最后兩行詩,往往構(gòu)思奇詭,語出驚人,既是全詩的點睛之作,又自成一聯(lián)警語格言。
莎士比亞十四行詩的結(jié)構(gòu)嚴謹,他將十四個詩行分為兩部分,第一部分為三個四行,第二部分為兩行,每行十個音節(jié),韻腳為:abab,cdcd,efef,gg。這樣的格式后來被稱為“莎士比亞式”或“伊麗莎白式”。對詩人而言,詩的結(jié)構(gòu)越嚴謹就越難抒情,而莎士比亞的十四行詩卻毫不拘謹,自由奔放,詩歌的語言富于想象,感情充沛。
內(nèi)容方面:莎士比亞十四行詩主要以愛情、美、時光為主題,在思想深度上又超過了前人。