漢語:晚安; 法語: bon soir; 英語:good night; 日語: お休(やす)みなさい ; 德語:Gute Nacht ; 韓語 :??? ????; 俄語:Доброй ночи ; 荷蘭語:Goede nacht ; 希臘語:Καλ?
本文我們將從以下幾個部分來詳細介紹如何用西班牙語說晚安:作為問候語或告別語、祝福別人度過美好的夜晚、祝對方睡個好覺、祝對方做個好夢
西班牙語有很多方法可以說“晚安”。以下是最常見的幾個。第一部分:作為問候語或告別語
buenas noches一般表示晚上好··· 可以用buen sueno來表示晚安(有個好夢)或者是tenga un buen sueno
第1步:說“buenas noches.”這是標準的最直接說“晚安”的方式了。
英語:Good night 日本語:おやすみ 漢語:晚安 德語:Gute Nacht! 法語:bonne nuit! 韓語:???希臘語:Καλ? ν?χτα意大利語:Buona notte朝鮮語:? ?葡萄牙語:Boa noite俄語:Доброй ночи西班牙語:Buonas noches荷蘭語:Goede nacht 希望可以幫助你!滿意
Noches 是陰形名詞。意為晚上
1、早上好 西班牙語:Buenos días 2、下午好 西班牙語:tardes 3、晚上好 西班牙語:noches 4、晚安 西班牙語:Buenas noches 擴展資料 西班牙日常用語 1、Hola. 漢語:你好。 2、Buenos días. 漢語:早上好。 3、?Cómo estás? 漢語:你好
Buenas從形容詞 bueno 變來,noches 這里因為是復數+陰性名詞形式,因此 -o 詞尾換成 -as。
晚安,翻譯成西班牙語是buenas noches。noche為陰性名詞,所以形容詞bueno要變成buenas,即陰性復數。 形容詞是名詞的修飾成分,與其所修飾的名詞保持性、數一致。 1.形容詞的性:有些形容詞修飾陽性名詞時以o結尾,修飾陰性名詞時以a結尾。 un
bueno 和其他形容詞不一樣,在問候語或社交表達語中,可以放在修飾的名詞前面。
西班牙語沒有中午好。 早上好:buenos días 不愛鬧思 第啊思 下午好:buenas tardes 不愛那思 噠了呆思 晚安:buenas noches 不愛那思 鬧拆思
第2步:注意這里沒有動詞。
有這個心就行了,另外還是有很多方式對她好的,別專注于一點,這個淘寶或者貼吧應該會有吧
因此本句子不因你說話的對象而改變。Buenas noches 可以用在單個人、多個人、熟識的人和要禮貌相待的人上。
有些語言一般是不說早上好,早安的。例如法語,"Bon matin(純粹意義上的“早上好”)"一般是不用的,而直接說“Bonjour日安”,其他羅曼語依次類推。波蘭語、愛爾蘭蓋耳語等一般也不說“早安”,而只說“日安”的。 你應該知道早安和日安的區別。日安是只
第3步:用作問候語和告別語。
怎么這樣 樓上的不懂法語就不要亂說啊~~~ 法:mon frère,bonsoir,et de rêves. 意:grande fratello, buona notte, buono sogno. 西:Hermano, buenas noches, y los sue
可以表達兩種功能意思,可以用作“晚上好”,也可以用作“晚安”
怎么這樣 樓上的不懂法語就不要亂說啊~~~ 法:mon frère,bonsoir,et de rêves. 意:grande fratello, buona notte, buono sogno. 西:Hermano, buenas noches, y los sue
第二部分:祝福別人度過美好的夜晚
西班牙語沒有中午好。 早上好:buenos días 不愛鬧思 第啊思 下午好:buenas tardes 不愛那思 噠了呆思 晚安:buenas noches 不愛那思 鬧拆思
第1步:用"Que pase buenas noches." 大致翻譯為“過個好晚上。
早安 buenos días 晚安 buenas noches 上午好 buenos días 下午好 buenas tardes 晚上好 buenas noches
”
Que 類似英語中的that ,用來引出后面的句子。
晚安,Que tenga buena noche ! 明天見,hasta ma?ana .
Pase從 pasar 這個動詞衍生出來。直譯為“度過”、“花費”。更直譯的意思是“度過好晚上”、“夜晚過得好點”
怎么這樣 樓上的不懂法語就不要亂說啊~~~ 法:mon frère,bonsoir,et de rêves. 意:grande fratello, buona notte, buono sogno. 西:Hermano, buenas noches, y los sue
Buenas noches直譯為“晚安”。
西班牙語沒有中午好。 早上好:buenos días 不愛鬧思 第啊思 下午好:buenas tardes 不愛那思 噠了呆思 晚安:buenas noches 不愛那思 鬧拆思
第2步:把動詞變位。
早安 buenos días 晚安 buenas noches 上午好 buenos días 下午好 buenas tardes 晚上好 buenas noches
根據對象不同,要把pasar做適當的變位。
pasa是 tú (單數非正式“你”)格變位
pase是 usted (單數正式“你”)格變位
pasad是 vosotros (復數非正式“你(們)”)格變位
pasen 是ustedes (復數正式“你(們)”)格變位
注意這是祈使語氣的動詞形式。
第3步:或者用"tener"替換 "pasar"。
Tener直譯為“有”,雖然比“Que pase buenas noches”少用些,但你還可以說 “Que tenga buenas noches”
ten是tú (單數非正式“你”)格變位
tenga是 usted (單數正式“你”)格變位
tened是 vosotros(復數非正式“你(們)”)格變位
tengan 是ustedes (復數正式“你(們)”)格變位
第三部分:祝對方睡個好覺
第1步:說"Que duerma bien." 這是禮貌用語,用來告訴對方“好好睡”
Que 引入后續句子部分。
Duerma從 dormir 衍生而來,意為睡覺。
Bien 是形容詞意為好
第2步:根據說話對象的不同,給dormir變格。
因為你要說禮貌用語,所以要用祈使語氣變格。
duerme是 tú (單數非正式“你”)格變位
duerma 是usted (單數正式“你”)格變位
dormid 是vosotros (復數非正式“你(們)”)格變位
duerman是 ustedes (復數正式“你(們)”)格變位
第四部分:祝對方做個好夢
第1步:祝愿對方: "Que tengas dulces sue?os."即“做個甜蜜的夢”
Tengas是 tener 的變格,意為“好”
Dulces是形容詞意為“甜”, sue?os 是名詞意為“夢”
這個句子通常用在孩子或其他很重要的人上,因為這個句子一般用在這種情況,所以tengas 這個變位一般就可以直接用了。
第2步:"Que sue?es con los angelitos." 用來說“和小天使們一起做夢”
So?ar意為“做夢”
Con 意為“伴隨”
Los angelitos 意為“小天使”
這句話又是一句常說給孩子聽的句子,因此 sue?es 一般就足夠了。
參考
擴展閱讀,以下內容您可能還感興趣。
“哥哥,晚安。好夢。”用法語,意大利語和西班牙語分別怎么譯?
怎么這樣 樓上的不懂法語就不要亂說啊~~~
法:mon frère,bonsoir,et de rêves.
意:grande fratello, buona notte, buono sogno.
西:Hermano, buenas noches, y los sue
晚安我的愛人的西班牙語
buenas noche, mi amor
西班牙語的早上好、中午好、下午好和晚安,怎么發音?
西班牙語沒有中午好。
早上好:buenos días 不愛鬧思 第啊思
下午好:buenas tardes 不愛那思 噠了呆思
晚安:buenas noches 不愛那思 鬧拆思
西班牙語"午安""晚安"怎么說
午安buenastardes晚安buenasnoches
西班牙語早安/晚安/上午好/下午好怎么說
早安 buenos días
晚安 buenas noches
上午好 buenos días
下午好 buenas tardes
晚上好 buenas noches