“hold不住”為網(wǎng)絡(luò)熱詞,與“把持不住,掌控不了,駕馭不了”等意思相近。
“hold不住”是“hold住”衍生過(guò)來(lái)的,是“hold住”的反義詞。“hold”是一個(gè)英文單詞,翻譯成中文有拿、握住、控制、掌控等意思。“hold住”最早是在臺(tái)灣綜藝節(jié)目《大學(xué)生了沒(méi)》中出現(xiàn)的,一位名叫Miss Lin的嘉賓表演結(jié)束后,自信地說(shuō)了一句“就算我搞錯(cuò)party,整個(gè)場(chǎng)面我要hold住!”這位嘉賓也因此被網(wǎng)友稱(chēng)作是“hold住姐”,“hold住”也因此走紅。
在給人加油時(shí)我們也也可以用“hold住”,“hold住”的意思是面對(duì)各種狀況都要把持住、要堅(jiān)持、從容地應(yīng)對(duì)一切,“hold不住”的意思是面對(duì)某些人或事,把握不住,無(wú)法從容應(yīng)對(duì),碰到搞不定的事情時(shí)就可以說(shuō)“我hold不住了啊”。
總結(jié)
“hold不住”為網(wǎng)絡(luò)熱詞,與“把持不住,掌控不了,駕馭不了”等意思相近。