“在什么前面”的英文表達是 “in front of what”。
這個說法直譯了中文的原意,其中 “in front of” 是一個常用的英語介詞短語,用來描述某物或某人在另一個物體或人的前面。”what” 是一個代詞,可以用來代替前文提到的名詞或名詞短語,以避免重復。所以,”在什么前面” 可以翻譯為 “in front of what”。
例如,如果你想說 “車停在房子前面”,你可以說 “The car is parked in front of the house.” 如果你用 “what” 來代替 “the house”,那么這句話就可以變成 “The car is parked in front of what?“,雖然這變成了一個問句,但 “in front of what” 的結構還是清晰的。
總的來說,”在什么前面” 的英文就是 “in front of what”。