1927年,上海街頭悄然增加了一種飲料——“蝌蝌啃蠟'"。
名字還不是這種飲料最古怪的地方。它棕褐色的液體、甜中帶苦的味道,以及打開瓶蓋后充盈的氣泡,讓不少人感覺到既好奇又有趣。古怪的味道,加上古怪的名字,這種飲料的銷售情況自然很差。
于是,在第二年,這家飲料公司公開登報(bào),用350英鎊的獎(jiǎng)金懸賞征求譯名。最終,身在英國的一位上海教授蔣彝擊敗了所有對(duì)手,拿走了獎(jiǎng)金。而這家飲料公司也獲得了迄今為止被廣告界公認(rèn)為翻譯得最好的品牌名——可口可樂。
它不但保持了英文名的音譯,還比英文名更有寓意,在這兩點(diǎn)的作用下,形成了最關(guān)鍵的流行因子:即無論書面還是口頭,“可口可樂”這個(gè)名字都易于傳誦。?
擴(kuò)展資料:
1885年,美國佐治亞州的
1886年5月8日他想發(fā)明一種飲料,一種讓很多需要補(bǔ)充營養(yǎng)的人喜歡喝的飲料。那天,他正在攪拌做好了的飲料,發(fā)現(xiàn)它具有提神、鎮(zhèn)靜的作用以及減輕頭痛,他將這種液體加入了糖漿和水,然后加上冰塊,他嘗了嘗,味道好極了。
不過在倒第二杯時(shí),助手一不小心加入了蘇打水(二氧化碳+水)這回味道更好了,合伙人羅賓遜(Frank M.Robinson)從糖漿的兩種成分,激發(fā)出命名的靈感,這兩種成分就是古柯(Coca)的葉子和可拉(Kola)的果實(shí),羅賓遜為了整齊劃一,將Kola的K改C,然后在兩個(gè)詞中間加一橫,于是Coca-Cola便誕生了,第一份可口可樂售價(jià)為五美分。
參考資料:百度百科-可口可樂