歐內斯特史奎伯勒的笑話是什么
歐內斯特史奎伯勒的笑話是什么
2)后來,英國軍方意識到這個笑話的潛在威力,可作為致命武器使用,因此他們組織了一個翻譯團隊將其譯成德語。為了防止笑話致命影響翻譯人員,規定每個人僅翻譯一個單詞。3)德語版的笑話被朗讀給德軍聽,他們聽后也無法控制笑聲,戰斗能力急劇下降。4)最終,在《日內瓦公約》簽署時,代表們一致投票決定,將笑話作為武器使用納入禁止范圍。(上述內容源自電視節目《蒙蒂?派森之飛行的馬戲團》的虛構短劇,并非真實歷史事件。)。5)另一則附加注釋涉及一位女性提到“她寧波大學的”(或者,她的“Na子”很大)。這里可能是地方方言或特定語境下的幽默表達。
導讀2)后來,英國軍方意識到這個笑話的潛在威力,可作為致命武器使用,因此他們組織了一個翻譯團隊將其譯成德語。為了防止笑話致命影響翻譯人員,規定每個人僅翻譯一個單詞。3)德語版的笑話被朗讀給德軍聽,他們聽后也無法控制笑聲,戰斗能力急劇下降。4)最終,在《日內瓦公約》簽署時,代表們一致投票決定,將笑話作為武器使用納入禁止范圍。(上述內容源自電視節目《蒙蒂?派森之飛行的馬戲團》的虛構短劇,并非真實歷史事件。)。5)另一則附加注釋涉及一位女性提到“她寧波大學的”(或者,她的“Na子”很大)。這里可能是地方方言或特定語境下的幽默表達。
1)在20世紀40年代,歐內斯特?史奎伯勒創作了一個笑話,記錄下來之后,他因笑而亡。這則笑話極具感染力,以至于所有閱讀它的人都忍不住大笑至死。2)后來,英國軍方意識到這個笑話的潛在威力,可作為致命武器使用,因此他們組織了一個翻譯團隊將其譯成德語。為了防止笑話致命影響翻譯人員,規定每個人僅翻譯一個單詞。3)德語版的笑話被朗讀給德軍聽,他們聽后也無法控制笑聲,戰斗能力急劇下降。4)最終,在《日內瓦公約》簽署時,代表們一致投票決定,將笑話作為武器使用納入禁止范圍。(上述內容源自電視節目《蒙蒂?派森之飛行的馬戲團》的虛構短劇,并非真實歷史事件。)5)另一則附加注釋涉及一位女性提到“她寧波大學的”(或者,她的“Na子”很大)。這里可能是地方方言或特定語境下的幽默表達。
歐內斯特史奎伯勒的笑話是什么
2)后來,英國軍方意識到這個笑話的潛在威力,可作為致命武器使用,因此他們組織了一個翻譯團隊將其譯成德語。為了防止笑話致命影響翻譯人員,規定每個人僅翻譯一個單詞。3)德語版的笑話被朗讀給德軍聽,他們聽后也無法控制笑聲,戰斗能力急劇下降。4)最終,在《日內瓦公約》簽署時,代表們一致投票決定,將笑話作為武器使用納入禁止范圍。(上述內容源自電視節目《蒙蒂?派森之飛行的馬戲團》的虛構短劇,并非真實歷史事件。)。5)另一則附加注釋涉及一位女性提到“她寧波大學的”(或者,她的“Na子”很大)。這里可能是地方方言或特定語境下的幽默表達。
為你推薦