日語的“謝謝”怎么說?
日語的“謝謝”怎么說?
1.“どうも”這個詞除了用于表示寒暄以外,現在也用于“どうもありがとう(非常感謝)”等表達中,它傳遞了“とても(非常)”或“凄く(特別)”等程度上的深意。2.“どうも”還可以用于表達“どうも上手くいかない(不太順利)”、“どうも分からない(不太懂)”等情況,意味著“どのようにしても(不論怎么做)”、“どうしても(不論怎么樣)”等概念。3.此外,“どうも”出現在諸如“どうも変だ(好奇怪)”之類的句子時,它表達了一種“どうやら(總覺得)”“何だか(總有點)”的感覺。二、ありがとう;1.「ありがとう」的漢字寫作「有難碰蠢う」、「有り難う」,但在日常生活中,人們通常只使用假名而不用漢字來表達這個詞匯。
導讀1.“どうも”這個詞除了用于表示寒暄以外,現在也用于“どうもありがとう(非常感謝)”等表達中,它傳遞了“とても(非常)”或“凄く(特別)”等程度上的深意。2.“どうも”還可以用于表達“どうも上手くいかない(不太順利)”、“どうも分からない(不太懂)”等情況,意味著“どのようにしても(不論怎么做)”、“どうしても(不論怎么樣)”等概念。3.此外,“どうも”出現在諸如“どうも変だ(好奇怪)”之類的句子時,它表達了一種“どうやら(總覺得)”“何だか(總有點)”的感覺。二、ありがとう;1.「ありがとう」的漢字寫作「有難碰蠢う」、「有り難う」,但在日常生活中,人們通常只使用假名而不用漢字來表達這個詞匯。
一、どうも1. “どうも”這個詞除了用于表示寒暄以外,現在也用于“どうもありがとう(非常感謝)”等表達中,它傳遞了“とても(非常)”或“凄く(特別)”等程度上的深意。2. “どうも”還可以用于表達“どうも上手くいかない(不太順利)”、“どうも分からない(不太懂)”等情況,意味著“どのようにしても(不論怎么做)”、“どうしても(不論怎么樣)”等概念。3. 此外,“どうも”出現在諸如“どうも変だ(好奇怪)”之類的句子時,它表達了一種“どうやら(總覺得)”“何だか(總有點)”的感覺。二、ありがとう1. 「ありがとう」的漢字寫作「有難碰蠢う」、「有り難う」,但在日常生活中,人們通常只使用假名而不用漢字來表達這個詞匯。2. 「ありがとう」的正式說法是「ありがとうございま盯吵碰す」或「ありがとうございました」,后者采用了過去時態,通常用于對已經完成的事情表示感激。3. 在關西地區,人們也會使用方言「おおきに」(ookini)來表達感謝之情。三、ありがとうございます1. 「ありがとうございます」這個表達最初意味著“即使希望事情能夠如自己所愿發展,但通常這種好事并不多見”,因此,當對方幫助了自己時,說一句「ありがとうございます」以表達自己的感激之情。這個表達通常用于受到恩惠的場合。擴展資料:- 役に立ちましたか。 有用嗎?- それだけ。 只此而已。- あやしいですよ。 真可疑啊!- それでは、つぎに? 那么,接下來?- ゆびきり。 拉鉤。- まって。 等等。- ごえんがある。 有緣。- なるほど。 原來如此。- じつは 其實是(那樣)。- だめ。 不可以!- おまたせ。 讓您久等了。- なにもない。 沒什么!- かわいい。 好可愛喲!- うそ。 說謊吧? (難以置信的意思句尾下降)- きょうだめ。 今天不行!- ほんとうだいじょぶ。 真的沒問題嗎? (句尾上挑)- わたし凱談も。 我也是。 (我也是說得那樣)- うれしいな。 真高興。- うそじゃない。 不是說謊。- なら、いよ。 那就好了。
日語的“謝謝”怎么說?
1.“どうも”這個詞除了用于表示寒暄以外,現在也用于“どうもありがとう(非常感謝)”等表達中,它傳遞了“とても(非常)”或“凄く(特別)”等程度上的深意。2.“どうも”還可以用于表達“どうも上手くいかない(不太順利)”、“どうも分からない(不太懂)”等情況,意味著“どのようにしても(不論怎么做)”、“どうしても(不論怎么樣)”等概念。3.此外,“どうも”出現在諸如“どうも変だ(好奇怪)”之類的句子時,它表達了一種“どうやら(總覺得)”“何だか(總有點)”的感覺。二、ありがとう;1.「ありがとう」的漢字寫作「有難碰蠢う」、「有り難う」,但在日常生活中,人們通常只使用假名而不用漢字來表達這個詞匯。
為你推薦