外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的翻譯碩士是個(gè)怎樣的專業(yè)
外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的翻譯碩士是個(gè)怎樣的專業(yè)
招生對(duì)象通常為已獲得學(xué)士學(xué)位的畢業(yè)生,鼓勵(lì)非外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生及擁有口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)者報(bào)考。入學(xué)考試采用全國(guó)統(tǒng)考或聯(lián)考,結(jié)合初試與復(fù)試進(jìn)行。教學(xué)內(nèi)容側(cè)重于口筆譯技能的訓(xùn)練,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際操作能力,同時(shí)兼顧翻譯理論素質(zhì)和跨文化交際能力的培養(yǎng)。教學(xué)方法多樣,包括課程研討、模擬、實(shí)訓(xùn)等,充分利用現(xiàn)代化教育技術(shù)手段和資源,強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性和教學(xué)的互動(dòng)性。在讀期間,學(xué)生需完成一定數(shù)量的翻譯實(shí)務(wù)。承擔(dān)專業(yè)實(shí)踐教學(xué)任務(wù)的教師應(yīng)具備豐富的口譯或筆譯經(jīng)驗(yàn)。學(xué)位論文需緊密結(jié)合翻譯實(shí)踐,可以采用翻譯項(xiàng)目研究報(bào)告、實(shí)驗(yàn)報(bào)告或研究論文等形式。課程考試合格、完成規(guī)定的翻譯實(shí)務(wù)并通過學(xué)位論文答辯者,將授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。該學(xué)位由經(jīng)國(guó)家批準(zhǔn)的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)單位授予,證書由國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)辦公室統(tǒng)一印制。
導(dǎo)讀招生對(duì)象通常為已獲得學(xué)士學(xué)位的畢業(yè)生,鼓勵(lì)非外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生及擁有口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)者報(bào)考。入學(xué)考試采用全國(guó)統(tǒng)考或聯(lián)考,結(jié)合初試與復(fù)試進(jìn)行。教學(xué)內(nèi)容側(cè)重于口筆譯技能的訓(xùn)練,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際操作能力,同時(shí)兼顧翻譯理論素質(zhì)和跨文化交際能力的培養(yǎng)。教學(xué)方法多樣,包括課程研討、模擬、實(shí)訓(xùn)等,充分利用現(xiàn)代化教育技術(shù)手段和資源,強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性和教學(xué)的互動(dòng)性。在讀期間,學(xué)生需完成一定數(shù)量的翻譯實(shí)務(wù)。承擔(dān)專業(yè)實(shí)踐教學(xué)任務(wù)的教師應(yīng)具備豐富的口譯或筆譯經(jīng)驗(yàn)。學(xué)位論文需緊密結(jié)合翻譯實(shí)踐,可以采用翻譯項(xiàng)目研究報(bào)告、實(shí)驗(yàn)報(bào)告或研究論文等形式。課程考試合格、完成規(guī)定的翻譯實(shí)務(wù)并通過學(xué)位論文答辯者,將授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。該學(xué)位由經(jīng)國(guó)家批準(zhǔn)的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)單位授予,證書由國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)辦公室統(tǒng)一印制。
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位旨在適應(yīng)我國(guó)改革開放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)的需求,促進(jìn)中外交流,培養(yǎng)具備高水平應(yīng)用能力的高級(jí)翻譯人才。該學(xué)位的英文名稱為“Master of Translation and Interpreting”,簡(jiǎn)稱MTI。翻譯碩士的目標(biāo)是培養(yǎng)具備專業(yè)口筆譯能力的高級(jí)翻譯人才,要求學(xué)生具備較強(qiáng)的語(yǔ)言運(yùn)用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識(shí)面,能夠勝任不同專業(yè)領(lǐng)域的翻譯工作。招生對(duì)象通常為已獲得學(xué)士學(xué)位的畢業(yè)生,鼓勵(lì)非外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生及擁有口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)者報(bào)考。入學(xué)考試采用全國(guó)統(tǒng)考或聯(lián)考,結(jié)合初試與復(fù)試進(jìn)行。教學(xué)內(nèi)容側(cè)重于口筆譯技能的訓(xùn)練,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際操作能力,同時(shí)兼顧翻譯理論素質(zhì)和跨文化交際能力的培養(yǎng)。教學(xué)方法多樣,包括課程研討、模擬、實(shí)訓(xùn)等,充分利用現(xiàn)代化教育技術(shù)手段和資源,強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性和教學(xué)的互動(dòng)性。在讀期間,學(xué)生需完成一定數(shù)量的翻譯實(shí)務(wù)。承擔(dān)專業(yè)實(shí)踐教學(xué)任務(wù)的教師應(yīng)具備豐富的口譯或筆譯經(jīng)驗(yàn)。學(xué)位論文需緊密結(jié)合翻譯實(shí)踐,可以采用翻譯項(xiàng)目研究報(bào)告、實(shí)驗(yàn)報(bào)告或研究論文等形式。課程考試合格、完成規(guī)定的翻譯實(shí)務(wù)并通過學(xué)位論文答辯者,將授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。該學(xué)位由經(jīng)國(guó)家批準(zhǔn)的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)單位授予,證書由國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)辦公室統(tǒng)一印制。
外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的翻譯碩士是個(gè)怎樣的專業(yè)
招生對(duì)象通常為已獲得學(xué)士學(xué)位的畢業(yè)生,鼓勵(lì)非外語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生及擁有口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)者報(bào)考。入學(xué)考試采用全國(guó)統(tǒng)考或聯(lián)考,結(jié)合初試與復(fù)試進(jìn)行。教學(xué)內(nèi)容側(cè)重于口筆譯技能的訓(xùn)練,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的實(shí)際操作能力,同時(shí)兼顧翻譯理論素質(zhì)和跨文化交際能力的培養(yǎng)。教學(xué)方法多樣,包括課程研討、模擬、實(shí)訓(xùn)等,充分利用現(xiàn)代化教育技術(shù)手段和資源,強(qiáng)調(diào)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性和教學(xué)的互動(dòng)性。在讀期間,學(xué)生需完成一定數(shù)量的翻譯實(shí)務(wù)。承擔(dān)專業(yè)實(shí)踐教學(xué)任務(wù)的教師應(yīng)具備豐富的口譯或筆譯經(jīng)驗(yàn)。學(xué)位論文需緊密結(jié)合翻譯實(shí)踐,可以采用翻譯項(xiàng)目研究報(bào)告、實(shí)驗(yàn)報(bào)告或研究論文等形式。課程考試合格、完成規(guī)定的翻譯實(shí)務(wù)并通過學(xué)位論文答辯者,將授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位。該學(xué)位由經(jīng)國(guó)家批準(zhǔn)的翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)單位授予,證書由國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)辦公室統(tǒng)一印制。
為你推薦