求培根的《論革新》,英文,有翻譯更好!急急急
求培根的《論革新》,英文,有翻譯更好!急急急
2.肯定地說,每一種藥物都是革新的產物;那些不愿采用新療法的,必須期待新的疾病;因為時間是最偉大的革新者;如果時間自然導致事物變壞,而智慧和 counsel 又不能使其變好,結局會是什么。3.真實的是,那些由習慣確立的,即使不優良,至少也是適宜的;那些長期并存的事物,如同彼此有盟約一樣;新事物則不那么契合;盡管它們的實用性有所幫助,但它們的與眾不同卻造成困擾。4.此外,新事物如同陌生人;更受欽佩,卻較少受到青睞。如果時間停滯不前,這些都是真的;但相反,時間如此旋轉,頑固地堅持舊習俗,與革新一樣具有煽動性;那些過于尊重舊時光的人,不過是對新事物的輕蔑。
導讀2.肯定地說,每一種藥物都是革新的產物;那些不愿采用新療法的,必須期待新的疾病;因為時間是最偉大的革新者;如果時間自然導致事物變壞,而智慧和 counsel 又不能使其變好,結局會是什么。3.真實的是,那些由習慣確立的,即使不優良,至少也是適宜的;那些長期并存的事物,如同彼此有盟約一樣;新事物則不那么契合;盡管它們的實用性有所幫助,但它們的與眾不同卻造成困擾。4.此外,新事物如同陌生人;更受欽佩,卻較少受到青睞。如果時間停滯不前,這些都是真的;但相反,時間如此旋轉,頑固地堅持舊習俗,與革新一樣具有煽動性;那些過于尊重舊時光的人,不過是對新事物的輕蔑。
1. 如同活物的初生,最初形態不佳,革新,時間的產物亦然。盡管如此,正如那些為家族贏得榮耀的初生兒,通常比后來者更為高貴,良好的首次先例(如果它存在),很少通過模仿達到。因為對人類本性的敗壞,如同具有天然動力,在持續中變得最強;然而,善,作為一種強迫的動力,在起初時最強。2. 肯定地說,每一種藥物都是革新的產物;那些不愿采用新療法的,必須期待新的疾病;因為時間是最偉大的革新者;如果時間自然導致事物變壞,而智慧和 counsel 又不能使其變好,結局會是什么?3. 真實的是,那些由習慣確立的,即使不優良,至少也是適宜的;那些長期并存的事物,如同彼此有盟約一樣;新事物則不那么契合;盡管它們的實用性有所幫助,但它們的與眾不同卻造成困擾。4. 此外,新事物如同陌生人;更受欽佩,卻較少受到青睞。如果時間停滯不前,這些都是真的;但相反,時間如此旋轉,頑固地堅持舊習俗,與革新一樣具有煽動性;那些過于尊重舊時光的人,不過是對新事物的輕蔑。5. 因此,人們在革新時,應當遵循時間的榜樣;時間本身革新極大,但 quietly,逐步幾乎無法察覺。否則,無論何事新,都是出乎意料的;它時而改善一些,時而損害另一些;受助的人,將其視為幸運,感謝時間;受損的人,則視為不公,歸咎于作者。6. 革新國家的事務,除非情況緊急,或益處明顯,否則不宜輕易嘗試;并且要小心,確保是改革帶動了變革,而不是對變革的渴望導致了改革的借口。7. 最后,盡管新事物并未被排斥,但應持懷疑態度;如同《圣經》所說,我們應堅守古老的道路,然后四處張望,探尋哪條是直率和正確的道路,然后沿著它前行。
求培根的《論革新》,英文,有翻譯更好!急急急
2.肯定地說,每一種藥物都是革新的產物;那些不愿采用新療法的,必須期待新的疾病;因為時間是最偉大的革新者;如果時間自然導致事物變壞,而智慧和 counsel 又不能使其變好,結局會是什么。3.真實的是,那些由習慣確立的,即使不優良,至少也是適宜的;那些長期并存的事物,如同彼此有盟約一樣;新事物則不那么契合;盡管它們的實用性有所幫助,但它們的與眾不同卻造成困擾。4.此外,新事物如同陌生人;更受欽佩,卻較少受到青睞。如果時間停滯不前,這些都是真的;但相反,時間如此旋轉,頑固地堅持舊習俗,與革新一樣具有煽動性;那些過于尊重舊時光的人,不過是對新事物的輕蔑。
為你推薦