世博熱詞:“禮儀小姐”英語怎么說
世博熱詞:“禮儀小姐”英語怎么說
報道指出:Shanghai Expo';s Miss Etiquette competition finals took place in Hangzhou.Zhejiang province on January 31.2010.在這則報道中,“Miss Etiquette”便是我們熟悉的“禮儀小姐”的英文表達。此外,“ritual girl”同樣可用于描述這一角色?!癊tiquette”一詞在英語中指的是“禮節”或“禮儀”,例如“diplomatic etiquette”(外交禮節)。它還可以指代某個行業中的“道德規范”或“規矩”,如“medical etiquette”(醫學界的規矩)。
導讀報道指出:Shanghai Expo';s Miss Etiquette competition finals took place in Hangzhou.Zhejiang province on January 31.2010.在這則報道中,“Miss Etiquette”便是我們熟悉的“禮儀小姐”的英文表達。此外,“ritual girl”同樣可用于描述這一角色。“Etiquette”一詞在英語中指的是“禮節”或“禮儀”,例如“diplomatic etiquette”(外交禮節)。它還可以指代某個行業中的“道德規范”或“規矩”,如“medical etiquette”(醫學界的規矩)。
在各類大型活動中,禮儀小姐的形象不可或缺。2010年上海世博會即將到來,眾多禮儀小姐正辛勤訓練,力求在活動中展現最佳狀態——身姿優雅、步履協調、轉身統一、笑容自然。那么,“禮儀小姐”在英語中應如何表達呢?報道指出:Shanghai Expo's Miss Etiquette competition finals took place in Hangzhou, Zhejiang province on January 31, 2010. 在這則報道中,“Miss Etiquette”便是我們熟悉的“禮儀小姐”的英文表達。此外,“ritual girl”同樣可用于描述這一角色?!癊tiquette”一詞在英語中指的是“禮節”或“禮儀”,例如“diplomatic etiquette”(外交禮節)。它還可以指代某個行業中的“道德規范”或“規矩”,如“medical etiquette”(醫學界的規矩)。與Miss Etiquette相似,注重形象的還有PR (Public Relations) girls,即公關小姐。若是男性,則相應地稱為PR man。中國自古以來便是“禮儀之邦”,不僅在世博會上需要展現禮儀之美,日常生活中亦應注重各種禮儀,如“table manners”(餐桌禮儀)、“fashion etiquette”(服飾禮儀)、“social etiquette”(社交禮儀)等。商務人士還需特別注意“business etiquette”(商務禮儀)。隨著網絡成為人們生活的重要組成部分,新興的網絡禮儀——“network etiquette”或“netiquette”——也逐漸受到重視。
世博熱詞:“禮儀小姐”英語怎么說
報道指出:Shanghai Expo';s Miss Etiquette competition finals took place in Hangzhou.Zhejiang province on January 31.2010.在這則報道中,“Miss Etiquette”便是我們熟悉的“禮儀小姐”的英文表達。此外,“ritual girl”同樣可用于描述這一角色?!癊tiquette”一詞在英語中指的是“禮節”或“禮儀”,例如“diplomatic etiquette”(外交禮節)。它還可以指代某個行業中的“道德規范”或“規矩”,如“medical etiquette”(醫學界的規矩)。
為你推薦