![](https://img.51dongshi.com/20241129/wz/18308977052.jpg)
1. 歡樂(lè)圣誕佳音歌詞傳達(dá)了歡樂(lè)、祥和與開(kāi)心的意義,具體內(nèi)容如下:2. "Joyful tidings bring, one and all come sing; Jerusalem rejoice, Messiah's King!" 翻譯為:歡樂(lè)圣誕佳音大家來(lái)歌唱,耶路撒冷歡呼彌賽亞為王!3. "Zion's news is all o'er the earth: Saviour's born! Jesus Christ has emptied Himself to save all." 翻譯為:錫安全地報(bào)道救主已降臨,耶穌基督甘愿卑賤救眾人。4. "Joyful tidings bring, one and all come sing; Jerusalem rejoice, Messiah's King!" 翻譯為:歡樂(lè)圣誕佳音大家來(lái)歌唱,耶路撒冷歡呼彌賽亞為王!5. "Joyful tidings bring, one and all come sing; Jerusalem rejoice, Messiah's King!" 翻譯為:歡樂(lè)圣誕佳音大家來(lái)歌唱,耶路撒冷歡呼彌賽亞為王!6. "People ev'rywhere tell of Saviour's birth. Ev'rywhere the faithful receive God's deep grace." 翻譯為:普世萬(wàn)民齊來(lái)傳揚(yáng)主降生,賜下救恩萬(wàn)眾信徒蒙恩深。7. "Joyful tidings bring, one and all come sing; Jerusalem rejoice, Messiah's King!" 翻譯為:歡樂(lè)圣誕佳音大家來(lái)歌唱,耶路撒冷歡呼備激談彌賽亞為王!8. "Joyful tidings bring, one and all come sing; Jerusalem rejoice, Messiah's King!" 翻譯為:歡樂(lè)圣誕佳音大家來(lái)歌唱,耶路撒冷歡呼彌賽亞為王!9. "Rev'rently we offer up our thankful hearts; Heav'nly hosts with hallelujahs fill the skies." 翻譯為:信徒大家恭敬獻(xiàn)上感謝心,天仿碰軍同唱哈利路亞滿天庭。10. "Joyful tidings bring, one and all come sing; Jerusalem rejoice, Messiah's King!"翻譯為:歡樂(lè)圣誕佳音大家來(lái)歌唱,耶路撒冷歡呼彌賽亞為王!《歡樂(lè)圣誕佳音》這首歌收錄在《頌主圣歌》專(zhuān)輯中,是流傳最廣泛的詩(shī)歌本之一。它常在基督教禮拜堂或慶祝活動(dòng)中演唱。這本贊美詩(shī)作為初熟的果子獻(xiàn)給了天父上帝,也作為對(duì)全國(guó)教會(huì)和信徒的服事,使基督徒的靈性生活更加豐富,教會(huì)的崇拜更加虔誠(chéng),信徒的心志更加堅(jiān)定。