1、用法不同
“歐尼醬、啊尼為、啊尼ki”----------只用來稱呼己方的(下按給出順序解釋)
①年紀較小的稱呼自己的親哥哥
②年紀較小的稱呼自己的親哥哥(老用法,用于皇族、貴族間,語義為:兄長大人,帶有皇兄等意思)
③與年紀大小無關,不一定有親戚關系(比如黑道稱呼自己的大哥,男孩也可能會這樣稱呼親哥)
“尼桑、歐尼桑”----------能用于稱呼己方和他人
①年紀較小的稱呼自己的親哥哥,在非親關系下與年紀無關,只是個搭話用的語言(如:小哥)
②年紀較小的帶敬意的稱呼自己的親哥哥,在非親關系下指的是人家的哥哥。(如:令兄)
2、日語寫法不同
歐尼醬——お兄ちゃん
尼桑 —— 兄さん
歐尼桑 —— お兄さん
3、羅馬音讀法不同
歐尼醬——o ni i tya n
尼?!?ni i sa n
歐尼?!? o ni i sa n?
擴展資料:
雙語例句
1、哥哥和我的朋友結婚了。
兄はわたしの友達と結婚しました。?
2、哥哥現在出去了,幾點回來也不知道。
兄はいま出かけてますけど。何時に帰るかちょっと分らないんですが。?
3、哥哥借給了表弟10萬日元。
兄はいとこに 金を 10萬円貸した。?
4、祝賀哥哥博客的人氣越來越好。
兄さんのBOLGの人気はますます景気がよくなると祝います~
參考資料:百度百科-歐尼醬