日語的同一個漢字有音讀和訓讀,到底什么時候讀音讀,什么時候讀訓讀
日語的同一個漢字有音讀和訓讀,到底什么時候讀音讀,什么時候讀訓讀
然而,當漢字與假名結合使用時,則通常采用訓讀的方式,訓讀指的是根據日本的語言習慣,賦予漢字不同的讀音。以“動”為例,當它作為“動き”中的漢字時,其讀音為“うごき”,這與單獨使用“動”時的讀音“どう”不同,這里就體現了訓讀的應用。具體來說,音讀是根據漢字的原讀音來讀,而訓讀則是根據日本語的習慣和語境賦予漢字特定的讀音。這種區分使得日語中的漢字詞匯讀音變得豐富多樣。舉個具體的例子,比如“學校”一詞,其漢字部分“學”和“校”分別讀作“がく”和“こう”,組合在一起時,整體讀作“がっこう”,這便是音讀的應用。但如果“學”或“校”單獨出現,則會使用訓讀,例如,“學”在“學者”中讀作“がくしゃ”的“がく”,“校”在“母校”中讀作“ふるさと”的“さと”,這里則體現了訓讀的應用。
導讀然而,當漢字與假名結合使用時,則通常采用訓讀的方式,訓讀指的是根據日本的語言習慣,賦予漢字不同的讀音。以“動”為例,當它作為“動き”中的漢字時,其讀音為“うごき”,這與單獨使用“動”時的讀音“どう”不同,這里就體現了訓讀的應用。具體來說,音讀是根據漢字的原讀音來讀,而訓讀則是根據日本語的習慣和語境賦予漢字特定的讀音。這種區分使得日語中的漢字詞匯讀音變得豐富多樣。舉個具體的例子,比如“學校”一詞,其漢字部分“學”和“校”分別讀作“がく”和“こう”,組合在一起時,整體讀作“がっこう”,這便是音讀的應用。但如果“學”或“校”單獨出現,則會使用訓讀,例如,“學”在“學者”中讀作“がくしゃ”的“がく”,“校”在“母校”中讀作“ふるさと”的“さと”,這里則體現了訓讀的應用。
![](https://img.51dongshi.com/20241129/wz/18311756852.jpg)
在日本語中,由漢字組成的詞匯通常使用音讀,即按照漢字原讀音讀出。例如,“動”作為漢字單獨使用時,讀作“どう”。然而,當漢字與假名結合使用時,則通常采用訓讀的方式,訓讀指的是根據日本的語言習慣,賦予漢字不同的讀音。以“動”為例,當它作為“動き”中的漢字時,其讀音為“うごき”,這與單獨使用“動”時的讀音“どう”不同,這里就體現了訓讀的應用。具體來說,音讀是根據漢字的原讀音來讀,而訓讀則是根據日本語的習慣和語境賦予漢字特定的讀音。這種區分使得日語中的漢字詞匯讀音變得豐富多樣。舉個具體的例子,比如“學校”一詞,其漢字部分“學”和“校”分別讀作“がく”和“こう”,組合在一起時,整體讀作“がっこう”,這便是音讀的應用。但如果“學”或“校”單獨出現,則會使用訓讀,例如,“學”在“學者”中讀作“がくしゃ”的“がく”,“校”在“母校”中讀作“ふるさと”的“さと”,這里則體現了訓讀的應用。綜上所述,音讀和訓讀在日語中有著各自明確的使用場景。音讀適用于漢字單獨使用或與漢字結合但不使用假名的情況;而訓讀則適用于漢字與假名結合使用的情況。這種區分不僅豐富了日語的表達方式,也為學習者提供了更廣闊的語言學習空間。
日語的同一個漢字有音讀和訓讀,到底什么時候讀音讀,什么時候讀訓讀
然而,當漢字與假名結合使用時,則通常采用訓讀的方式,訓讀指的是根據日本的語言習慣,賦予漢字不同的讀音。以“動”為例,當它作為“動き”中的漢字時,其讀音為“うごき”,這與單獨使用“動”時的讀音“どう”不同,這里就體現了訓讀的應用。具體來說,音讀是根據漢字的原讀音來讀,而訓讀則是根據日本語的習慣和語境賦予漢字特定的讀音。這種區分使得日語中的漢字詞匯讀音變得豐富多樣。舉個具體的例子,比如“學校”一詞,其漢字部分“學”和“校”分別讀作“がく”和“こう”,組合在一起時,整體讀作“がっこう”,這便是音讀的應用。但如果“學”或“校”單獨出現,則會使用訓讀,例如,“學”在“學者”中讀作“がくしゃ”的“がく”,“校”在“母校”中讀作“ふるさと”的“さと”,這里則體現了訓讀的應用。
為你推薦