答案:
意義與用法上的區別:
1. 意義:
- "take pride in" 表示對某事或某成就感到自豪,強調主動的態度和持續的情感。
- "be proud of" 也表示對某事或某成就感到自豪,但更側重于表達一種客觀狀態,強調此刻的驕傲情感。
2. 用法:
- "take pride in" 通常在主語是人時,用于表示某人對其所做之事持有自豪的態度。例如:“I always take pride in my work.”
- "be proud of" 可以用于人或事物,表示對某事物或人的成就感到自豪。例如:“She is proud of her daughter's achievements.”
練習:
1. 用"take pride in"造句:
- 他在比賽中獲勝后,依然每天努力訓練,因為他知道要持續_____。
- take pride in
2. 用"be proud of"造句:
- 作為中國人,我_____。
- be proud of
- 我的朋友最近在學術上取得了巨大的進步,我為她_____。
- be proud of
詳細解釋:
意義方面:
"take pride in" 和 "be proud of" 這兩個短語都表示“對某事或某成就感到自豪”。但它們側重點有所不同。"take pride in" 更強調主動的態度和持續的情感,表示主體因為參與其中而感到自豪;而 "be proud of" 則更側重于表達一種客觀狀態,強調此刻的驕傲情感,可能涉及過去或未來的成就。
用法方面:
在用法上,"take pride in" 通常用于表示某人對其所做之事持有自豪的態度,主語為人時較為常用。而 "be proud of" 可以用于人或事物,表示對某事物或人的成就感到自豪,涵蓋范圍更廣。
通過以上的練習,可以更好地理解這兩個短語在實際語境中的運用。第一個練習側重于"take pride in"的持續性自豪情感,而第二個練習則展示了"be proud of"既可以用于人也可以用于事物的用法。
詳情官方服務預約搬家