英語詞匯: 表示“宣誓”“發(fā)誓”的詞語
英語詞匯: 表示“宣誓”“發(fā)誓”的詞語
“oath”主要用于表示嚴(yán)肅的誓言,常在法庭、就職等莊嚴(yán)場(chǎng)合使用。它不僅強(qiáng)調(diào)了誓言的重要性,而且往往涉及到對(duì)神或法律的承諾。例句:Before giving evidence the witness had to take an oath.證人作證前要先宣誓。在其他情境下,“oath”也可用來表示一般的“發(fā)誓”或“起誓”,與“promise”相比,語氣更為強(qiáng)烈。例句:He performed his wedding oath and didn';t abandon his wife in a serious illness.他履行了結(jié)婚誓言,對(duì)重病的妻子不離不棄。“vow”則用來表示莊嚴(yán)的許諾或誓約,意味著對(duì)某種目標(biāo)或承諾的堅(jiān)定決心。它比“promise”更強(qiáng)調(diào)了決心和承諾的嚴(yán)肅性。
導(dǎo)讀“oath”主要用于表示嚴(yán)肅的誓言,常在法庭、就職等莊嚴(yán)場(chǎng)合使用。它不僅強(qiáng)調(diào)了誓言的重要性,而且往往涉及到對(duì)神或法律的承諾。例句:Before giving evidence the witness had to take an oath.證人作證前要先宣誓。在其他情境下,“oath”也可用來表示一般的“發(fā)誓”或“起誓”,與“promise”相比,語氣更為強(qiáng)烈。例句:He performed his wedding oath and didn';t abandon his wife in a serious illness.他履行了結(jié)婚誓言,對(duì)重病的妻子不離不棄。“vow”則用來表示莊嚴(yán)的許諾或誓約,意味著對(duì)某種目標(biāo)或承諾的堅(jiān)定決心。它比“promise”更強(qiáng)調(diào)了決心和承諾的嚴(yán)肅性。
![](https://img.51dongshi.com/20241126/wz/18337238952.jpg)
在英語中,表示“宣誓”“發(fā)誓”的詞語包括“oath”、“vow”以及“swear”。這些詞匯在不同場(chǎng)合下有著各自獨(dú)特的用法。“oath”主要用于表示嚴(yán)肅的誓言,常在法庭、就職等莊嚴(yán)場(chǎng)合使用。它不僅強(qiáng)調(diào)了誓言的重要性,而且往往涉及到對(duì)神或法律的承諾。例句:Before giving evidence the witness had to take an oath. 證人作證前要先宣誓。在其他情境下,“oath”也可用來表示一般的“發(fā)誓”或“起誓”,與“promise”相比,語氣更為強(qiáng)烈。例句:He performed his wedding oath and didn't abandon his wife in a serious illness. 他履行了結(jié)婚誓言,對(duì)重病的妻子不離不棄。“vow”則用來表示莊嚴(yán)的許諾或誓約,意味著對(duì)某種目標(biāo)或承諾的堅(jiān)定決心。它比“promise”更強(qiáng)調(diào)了決心和承諾的嚴(yán)肅性。例句:She vowed never to speak to him again. 她發(fā)誓再也不跟他說話了。“swear”則更多用于日常口語中,可以表示“發(fā)誓”、“立誓”或“宣誓”,語氣通常比“oath”和“vow”輕。例句:Heswore that he would not disappoint me. 他發(fā)誓不會(huì)讓我失望的。這些詞語在英語中各有側(cè)重,根據(jù)不同的語境和需求,選擇合適的詞匯能更準(zhǔn)確、更生動(dòng)地表達(dá)意圖。了解這些詞匯的用法,不僅有助于提高英語表達(dá)能力,還能增強(qiáng)語言運(yùn)用的靈活性和精準(zhǔn)度。
英語詞匯: 表示“宣誓”“發(fā)誓”的詞語
“oath”主要用于表示嚴(yán)肅的誓言,常在法庭、就職等莊嚴(yán)場(chǎng)合使用。它不僅強(qiáng)調(diào)了誓言的重要性,而且往往涉及到對(duì)神或法律的承諾。例句:Before giving evidence the witness had to take an oath.證人作證前要先宣誓。在其他情境下,“oath”也可用來表示一般的“發(fā)誓”或“起誓”,與“promise”相比,語氣更為強(qiáng)烈。例句:He performed his wedding oath and didn';t abandon his wife in a serious illness.他履行了結(jié)婚誓言,對(duì)重病的妻子不離不棄。“vow”則用來表示莊嚴(yán)的許諾或誓約,意味著對(duì)某種目標(biāo)或承諾的堅(jiān)定決心。它比“promise”更強(qiáng)調(diào)了決心和承諾的嚴(yán)肅性。
為你推薦