![](https://img.51dongshi.com/20241126/wz/18333180152.jpg)
1. 燕草如碧絲,秦桑低綠枝。當君懷歸日,是妾斷腸時。春風不相識,何事入羅幃。釋義:燕地的小草綠得像碧絲一樣,秦地的桑樹葉子翠綠,枝條低垂。當你想念家的時候要回來,對我來說卻是心如刀絞的時刻。春風并不認識我,為何吹進我的羅帳,引發(fā)我無盡的憂愁?賞析:詩中以相隔遙遠的燕、秦兩地的春天景物作為開頭,別具一格。"燕草如碧絲"是出于女子對愛人的思念;"秦桑低綠枝"則是她眼前的景象。將視線達不到的遠景和近景組合在同一畫面上,雖然從邏輯上有些不合理,但從情感表達上看,卻是可以理解的。這首詩中的女主人公的可貴之處在于,盡管與愛人相隔遙遠,但情感卻愈發(fā)深厚,即使時光流轉(zhuǎn),她的心志依然堅定。詩的最后兩句是:“春風不相識,何事入羅幃?”詩人抓住了女子在春風吹入閨房,輕輕吹動羅帳的一瞬間的心理活動,展現(xiàn)了她忠貞不渝的愛情。2. 蘼蕪盈手泣斜暉,聞道鄰家夫婿歸。別日南鴻才北去,今朝北雁又南飛。春來秋去相思在,秋去春來信息稀。扃閉朱門人不到,砧聲何事透羅幃。釋義:我手里捧著滿把的蘼蕪草,獨自哭泣,此時已近黃昏,夕陽西斜,灑下絲絲余暉。聽說鄰家的丈夫已經(jīng)歸來。去年與愛人離別的那天,南飛的鴻雁剛剛北去,而今朝北飛的鴻雁又向南飛去。春去秋來,我對你的思念依舊,秋去春來,時光飛逝,卻依然沒有你的消息。我獨自一人,閉門不出,整日無人經(jīng)過門前,在這寂靜的夜晚,不知從何處傳來了搗衣的聲音,那單調(diào)而悠長的砧聲穿透了我的羅帳,傳入我的床幃。賞析:最后兩句“扃閉朱門人不到,砧聲何事透羅幃”將詩推向高潮,讓人不由得想念心中的人,感受到更多的凄涼與孤獨。整首詩沒有使用一個“怨”字,卻處處流露出“怨”的情感,無需直言“怨”,其怨之情自然流露。