![](https://img.51dongshi.com/20241125/wz/18343341252.jpg)
這首詩歌里的語言優美,清麗,讓人在欣賞美的同時,也給人了無限的啟迪。首先我們來了解一下關于泰戈爾這位詩人,泰戈爾全名拉賓德拉納特·泰戈爾,印度詩人、文學家、哲學家。代表作有《吉檀迦利》、《飛鳥集》、《眼中沙》、《最后的詩篇》等。生如夏花Life, thin and light-off time and time againFrivolous tireless生命,一次又一次輕薄過輕狂不知疲倦one一I heard the echo, from the valleys and the heart我聽見回聲,來自山谷和心間Open to the lonely soul of sickle harvesting以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂Repeat outrightly, but also repeat the well-being of不斷地重復決絕,又重復幸福Eventually swaying in the desert oasis終有綠洲搖曳在沙漠I believe I am我相信自己Born as the bright summer flowers生來如同璀璨的夏日之花Do not withered undefeated fiery demon rule不凋不敗,妖冶如火Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersomeBored承受心跳的負荷和呼吸的累贅樂此不疲Two二I heard the music, from the moon and carcass我聽見音樂,來自月光和胴體Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美Filling the intense life, but also filling the pure一生充盈著激烈,又充盈著純然There are always memories throughout the earth總有回憶貫穿于世間I believe I am我相信自己Died as the quiet beauty of autumn leaves死時如同靜美的秋日落葉Sheng is not chaos, smoke gesture不盛不亂,姿態如煙Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscleOccult即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然玄之又玄Three三I hear love, I believe in love我聽見愛情,我相信愛情Love is a pool of struggling blue-green algae愛情是一潭掙扎的藍藻As desolate micro-burst of wind如同一陣凄微的風Bleeding through my veins穿過我失血的靜脈Years stationed in the belief駐守歲月的信念Four四I believe that all can hear我相信一切能夠聽見Even anticipate discrete, I met the other their own甚至預見離散,遇見另一個自己Some can not grasp the moment而有些瞬間無法把握Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere任憑東走西顧,逝去的必然不返See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way請看我頭置簪花,一路走來一路盛開Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain頻頻遺漏一些,又深陷風霜雨雪的感動Five五Prajna Paramita, soon as soon as般若波羅蜜,一聲一聲life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美Also care about what has還在乎擁有什么關于這首《生如夏花》,小編讀了很多次,每次都覺得有不一樣的感覺,生命只有一次,就如夏花一般絢爛。有人覺得原文也很美,但是小編還是覺得譯成中文后,更是美的讓人心驚,哪怕反復翻讀,也總是不會覺得膩。