虢君不悟文言文閱讀答案
虢君不悟文言文閱讀答案
原文:楚太子以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴焉。春申君曰:“是梟也,生而殊性,不可易也,食何與焉?”朱英聞之,謂春申君曰:“君知梟之不可以食易其性而為鳳矣,而君之門下無非狗偷鼠竊亡賴之人也,而君寵榮之,食之以玉食,薦之以珠履,將望之以國士之報。以臣觀之,亦何異乎以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴也?”春申君不寤,卒為李園所殺,兆伍而門下之士,無一人能報者。
導讀原文:楚太子以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴焉。春申君曰:“是梟也,生而殊性,不可易也,食何與焉?”朱英聞之,謂春申君曰:“君知梟之不可以食易其性而為鳳矣,而君之門下無非狗偷鼠竊亡賴之人也,而君寵榮之,食之以玉食,薦之以珠履,將望之以國士之報。以臣觀之,亦何異乎以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴也?”春申君不寤,卒為李園所殺,兆伍而門下之士,無一人能報者。
![](https://img.51dongshi.com/20250106/wz/18459907252.jpg)
1. 《春申君不悟》全文翻譯原文:楚太子以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴焉。春申君曰:“是梟也,生而殊性,不可易也,食何與焉?”朱英聞之,謂春申君曰:“君知梟之不可以食易其性而為鳳矣,而君之門下無非狗偷鼠竊亡賴之人也,而君寵榮之,食之以玉食,薦之以珠履,將望之以國士之報。以臣觀之,亦何異乎以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴也?”春申君不寤,卒為李園所殺,兆伍而門下之士,無一人能報者。譯文:楚國太子用梧桐的種子喂養梟鳥,并希望它能發出鳳凰的鳴叫聲。春申君說:“這種梟鳥有天生的習性,不可能改變,與吃的東西有什么關系呢?”朱英聽了這話,就對春申君說:“你既然知道梟鳥是不可能用食物改變它的特性而成為鳳凰的,可你的門下所收養的沒有一個不是狗偷鼠竊等無賴之徒,而你卻寵愛并給予他們高位,把精美的食物給他們吃,把珠履贈給他們穿,希望他們成為舉國杰出之士報答你。以我看,這樣做與用梧桐種子喂養梟鳥并希望它像鳳凰那樣鳴叫的做法有何不同呢?”春申君仍不醒悟,最后被李園殺死,而他門下的食客,卻無一人能替他報仇的。2. 《春申君不悟》翻譯原文:楚太子以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴焉。春申君曰:“是梟也,生而殊性,不可易也,食何與焉?”朱英聞之,謂春申君曰:“君知梟之不可以食易其性而為鳳矣,而君之門下無非狗偷鼠竊亡賴之人也,而君寵榮之,食之以玉食,薦之以珠履,將望之以國士之報。以臣觀之,亦何異乎以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴也?”春申君不寤,卒為李園所殺,兆伍而門下之士,無一人能報者。譯文:楚國太子用梧桐的果實喂養貓頭鷹,并希望它像鳳凰那樣鳴叫。春申君說:“這是貓頭鷹,有天生的習性,不可能改變,與吃的東西有什么關系呢?”朱英聽了這話,就對春申君說:“你既然知道貓頭鷹是不可能用食物改變它的特性而成為鳳凰的,可你的門下所收養的沒有一個不是狗偷鼠竊等無賴之徒,而你卻寵愛并給予他們高位,把精美的食物給他們吃,把珠履贈給他們穿,希望他們成為舉國杰出之士報答你。以我看,這樣做與用梧桐果實喂養貓頭鷹并希望它像鳳凰那樣鳴叫的做法有什么不同呢?”春申君仍不醒悟,最后被李園殺死,而他門下的食客,卻無一人能替他報仇的。3. 《君道》文言文閱讀答案原文:晉平公問于師曠曰:“人君之道如何?”對曰:“人君之道清凈無為,務在博愛,趨在任賢;廣開耳目,以察萬方;不固溺于流俗,不拘系于左右;廓然遠見,踔然獨立;屢省考績,以臨臣下。此人君之操也。”平公曰:“善!”譯文:晉平公問師曠:“人君之道如何?”師曠回答說:“人君之道是清凈無為,致力于博愛,趨向于任用賢人;廣泛開啟耳目,以洞察四方;不沉溺于流俗,不束縛于左右;開闊遠見,獨立自主;多次檢查考核業績,以對待臣下。這就是人君的操守。”平公說:“說得好!”
虢君不悟文言文閱讀答案
原文:楚太子以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴焉。春申君曰:“是梟也,生而殊性,不可易也,食何與焉?”朱英聞之,謂春申君曰:“君知梟之不可以食易其性而為鳳矣,而君之門下無非狗偷鼠竊亡賴之人也,而君寵榮之,食之以玉食,薦之以珠履,將望之以國士之報。以臣觀之,亦何異乎以梧桐之實養梟,而冀其鳳鳴也?”春申君不寤,卒為李園所殺,兆伍而門下之士,無一人能報者。
為你推薦