《藤野先生》中“冬天是一件舊外套,寒顫顫的”一句中“顫顫”應(yīng)讀“zhan”還是“chan”?
《藤野先生》中“冬天是一件舊外套,寒顫顫的”一句中“顫顫”應(yīng)讀“zhan”還是“chan”?
若從文言文的角度來看,“顫顫”在古代漢語中讀作“zhan”,是形容寒冷顫抖的意思。這種讀法更符合古代漢語的發(fā)音規(guī)則,也更貼近原文的古雅風(fēng)格。而現(xiàn)代漢語中,“顫顫”一般讀作“chan”,這種讀法更為常見,也更容易被現(xiàn)代讀者所接受。但若從字的本義來看,“顫”字在現(xiàn)代漢語中既可以讀作“zhan”,也可以讀作“chan”。在《現(xiàn)代漢語詞典》中,“顫”字的兩個(gè)讀音分別對應(yīng)兩種不同的含義:“zhan”表示身體因寒冷或緊張而抖動,而“chan”則表示物體輕微震動。因此,無論讀作“zhan”還是“chan”,都可以理解為冬天的寒冷。如果考慮原文的風(fēng)格和語境,可以讀作“zhan”;如果考慮現(xiàn)代漢語的通用讀音,則可以讀作“chan”。這兩種讀法都有其合理性,最終的選擇可能還需要根據(jù)具體語境和個(gè)人偏好來決定。
導(dǎo)讀若從文言文的角度來看,“顫顫”在古代漢語中讀作“zhan”,是形容寒冷顫抖的意思。這種讀法更符合古代漢語的發(fā)音規(guī)則,也更貼近原文的古雅風(fēng)格。而現(xiàn)代漢語中,“顫顫”一般讀作“chan”,這種讀法更為常見,也更容易被現(xiàn)代讀者所接受。但若從字的本義來看,“顫”字在現(xiàn)代漢語中既可以讀作“zhan”,也可以讀作“chan”。在《現(xiàn)代漢語詞典》中,“顫”字的兩個(gè)讀音分別對應(yīng)兩種不同的含義:“zhan”表示身體因寒冷或緊張而抖動,而“chan”則表示物體輕微震動。因此,無論讀作“zhan”還是“chan”,都可以理解為冬天的寒冷。如果考慮原文的風(fēng)格和語境,可以讀作“zhan”;如果考慮現(xiàn)代漢語的通用讀音,則可以讀作“chan”。這兩種讀法都有其合理性,最終的選擇可能還需要根據(jù)具體語境和個(gè)人偏好來決定。
在《藤野先生》這篇文章中,有一句描述冬天的句子:“冬天是一件舊外套,寒顫顫的”。這里的“顫顫”字讀音一直是文言文愛好者和普通讀者討論的話題。有人認(rèn)為應(yīng)讀“zhan”,而有人則認(rèn)為應(yīng)讀“chan”。實(shí)際上,這兩種讀音在不同的語境中都有其合理性。若從文言文的角度來看,“顫顫”在古代漢語中讀作“zhan”,是形容寒冷顫抖的意思。這種讀法更符合古代漢語的發(fā)音規(guī)則,也更貼近原文的古雅風(fēng)格。而現(xiàn)代漢語中,“顫顫”一般讀作“chan”,這種讀法更為常見,也更容易被現(xiàn)代讀者所接受。但若從字的本義來看,“顫”字在現(xiàn)代漢語中既可以讀作“zhan”,也可以讀作“chan”。在《現(xiàn)代漢語詞典》中,“顫”字的兩個(gè)讀音分別對應(yīng)兩種不同的含義:“zhan”表示身體因寒冷或緊張而抖動,而“chan”則表示物體輕微震動。因此,無論讀作“zhan”還是“chan”,都可以理解為冬天的寒冷。如果考慮原文的風(fēng)格和語境,可以讀作“zhan”;如果考慮現(xiàn)代漢語的通用讀音,則可以讀作“chan”。這兩種讀法都有其合理性,最終的選擇可能還需要根據(jù)具體語境和個(gè)人偏好來決定。值得一提的是,這種關(guān)于字音的討論,不僅豐富了我們對古文的理解,也促使我們更加深入地思考語言的演變和文化傳承。總而言之,無論是“zhan”還是“chan”,“顫顫”一詞都能準(zhǔn)確地表達(dá)出冬天寒冷的感覺。選擇哪一種讀音,更多是個(gè)人習(xí)慣和語境決定的問題。詳情
《藤野先生》中“冬天是一件舊外套,寒顫顫的”一句中“顫顫”應(yīng)讀“zhan”還是“chan”?
若從文言文的角度來看,“顫顫”在古代漢語中讀作“zhan”,是形容寒冷顫抖的意思。這種讀法更符合古代漢語的發(fā)音規(guī)則,也更貼近原文的古雅風(fēng)格。而現(xiàn)代漢語中,“顫顫”一般讀作“chan”,這種讀法更為常見,也更容易被現(xiàn)代讀者所接受。但若從字的本義來看,“顫”字在現(xiàn)代漢語中既可以讀作“zhan”,也可以讀作“chan”。在《現(xiàn)代漢語詞典》中,“顫”字的兩個(gè)讀音分別對應(yīng)兩種不同的含義:“zhan”表示身體因寒冷或緊張而抖動,而“chan”則表示物體輕微震動。因此,無論讀作“zhan”還是“chan”,都可以理解為冬天的寒冷。如果考慮原文的風(fēng)格和語境,可以讀作“zhan”;如果考慮現(xiàn)代漢語的通用讀音,則可以讀作“chan”。這兩種讀法都有其合理性,最終的選擇可能還需要根據(jù)具體語境和個(gè)人偏好來決定。
為你推薦