舒慶春為什么該名老舍
舒慶春為什么該名老舍
老舍先生正式使用“老舍”這個筆名,是在他發表第一部重要作品《老張的哲學》之時。這部作品首次出現在1926年的《小說月報》上,當時他還是以原名舒慶春發表作品。自那時起,“老舍”這個名字便伴隨了他一生,成為了他最廣為人知、最常使用的筆名。然而,“老舍”這個名字在發音上常常引起混淆。它的“舍”字有兩種讀音:一種是第三聲的“shě”,聽起來像是把“舍”當作名詞,“老舍”就成了“老房子”;另一種是第四聲的“shè”,聽起來像是把“舍”當作動詞,“老舍”就成了“好施不倦”。這兩種讀法相當流行,但讀作“shè”的稍多一些。老舍先生自己一直讀作“shè”,顯然是想保留“舍予”的原有意義,但他也不介意別人按照自己的習慣來讀,態度寬容。
導讀老舍先生正式使用“老舍”這個筆名,是在他發表第一部重要作品《老張的哲學》之時。這部作品首次出現在1926年的《小說月報》上,當時他還是以原名舒慶春發表作品。自那時起,“老舍”這個名字便伴隨了他一生,成為了他最廣為人知、最常使用的筆名。然而,“老舍”這個名字在發音上常常引起混淆。它的“舍”字有兩種讀音:一種是第三聲的“shě”,聽起來像是把“舍”當作名詞,“老舍”就成了“老房子”;另一種是第四聲的“shè”,聽起來像是把“舍”當作動詞,“老舍”就成了“好施不倦”。這兩種讀法相當流行,但讀作“shè”的稍多一些。老舍先生自己一直讀作“shè”,顯然是想保留“舍予”的原有意義,但他也不介意別人按照自己的習慣來讀,態度寬容。
舒慶春先生,后來更為人熟知的是他的筆名“老舍”。這個名字并非直接來自他的原名“舒慶春”,而是由“舒舍予”演變而來。在當時的習俗中,人們喜歡取人名中的一個字,前面加上“老”字,形成一種親切的稱呼方式。老舍先生正式使用“老舍”這個筆名,是在他發表第一部重要作品《老張的哲學》之時。這部作品首次出現在1926年的《小說月報》上,當時他還是以原名舒慶春發表作品。自那時起,“老舍”這個名字便伴隨了他一生,成為了他最廣為人知、最常使用的筆名。然而,“老舍”這個名字在發音上常常引起混淆。它的“舍”字有兩種讀音:一種是第三聲的“shě”,聽起來像是把“舍”當作名詞,“老舍”就成了“老房子”;另一種是第四聲的“shè”,聽起來像是把“舍”當作動詞,“老舍”就成了“好施不倦”。這兩種讀法相當流行,但讀作“shè”的稍多一些。老舍先生自己一直讀作“shè”,顯然是想保留“舍予”的原有意義,但他也不介意別人按照自己的習慣來讀,態度寬容。有趣的是,由于“老舍”中包含了“老”字,人們在稱呼他時,常常稱他為“先生”。即使在解放初期,大家普遍稱呼彼此為“同志”的時候,對他也是更多地稱呼為“先生”。當時,對于其他幾位黨外知名作家,人們一般都稱“同志”,如巴金同志、葉圣陶同志;唯獨不大稱呼他為“老舍同志”,而是用“老舍先生”來稱呼。這一點,讓他感到非常困惑。當他追問原因時,大家普遍的解釋是,這并沒有排斥的意思,反而帶有尊稱“老師”的意味。因此,年輕一點的作家和演員,在到老舍先生家做客時,幾乎都會稱呼老舍夫人為“舒師母”。這大概都是由那個“老”字引起的稱呼上的“后遺癥”。在中國,老舍先生是筆名較少的作家之一。除了“老舍”之外,他還使用過“鴻來”、“潔予”、“非我”等筆名,但這些多用于翻譯作品的署名。作為一名小說家,老舍先生不需要像一些激進的雜文家和評論家那樣,在復雜的環境中頻繁更換筆名。
舒慶春為什么該名老舍
老舍先生正式使用“老舍”這個筆名,是在他發表第一部重要作品《老張的哲學》之時。這部作品首次出現在1926年的《小說月報》上,當時他還是以原名舒慶春發表作品。自那時起,“老舍”這個名字便伴隨了他一生,成為了他最廣為人知、最常使用的筆名。然而,“老舍”這個名字在發音上常常引起混淆。它的“舍”字有兩種讀音:一種是第三聲的“shě”,聽起來像是把“舍”當作名詞,“老舍”就成了“老房子”;另一種是第四聲的“shè”,聽起來像是把“舍”當作動詞,“老舍”就成了“好施不倦”。這兩種讀法相當流行,但讀作“shè”的稍多一些。老舍先生自己一直讀作“shè”,顯然是想保留“舍予”的原有意義,但他也不介意別人按照自己的習慣來讀,態度寬容。
為你推薦