哪位朋友可以把Beyond《光輝歲月》幫我翻譯成粵語?鴉饅亮?
哪位朋友可以把Beyond《光輝歲月》幫我翻譯成粵語?鴉饅亮?
2.詞中“鴉饅亮”應(yīng)是情緒激動時(shí)對“亞蒙亮”(粵語中“亞”意為“了”,“蒙亮”是“明白”的意思)的的發(fā)音,但在此語境中顯得不合適,建議刪除。3.原文中“光輝咐仔行歲月忠僧行黑貴噶得損耗在他審美雷訪法帶頂嗨heoi嘿色尅付可他第一一死呀省風(fēng)黑”這段歌詞表達(dá)混亂,建議改為“光輝歲月,走過黑色冷酷的歲月,尋求美的真諦”。4.“輻射陡增總明云把擁有兵走色回平韻第僧眼帶這K盲ging聽自由長樓第keo火應(yīng)屆光會碎玉風(fēng)雨中保更只有呀生ging過房王第針扎滋生火該兵沒來猛水又能走都”這段歌詞語義混亂,建議重新組織語言,以保持原歌曲的主題和精神。
導(dǎo)讀2.詞中“鴉饅亮”應(yīng)是情緒激動時(shí)對“亞蒙亮”(粵語中“亞”意為“了”,“蒙亮”是“明白”的意思)的的發(fā)音,但在此語境中顯得不合適,建議刪除。3.原文中“光輝咐仔行歲月忠僧行黑貴噶得損耗在他審美雷訪法帶頂嗨heoi嘿色尅付可他第一一死呀省風(fēng)黑”這段歌詞表達(dá)混亂,建議改為“光輝歲月,走過黑色冷酷的歲月,尋求美的真諦”。4.“輻射陡增總明云把擁有兵走色回平韻第僧眼帶這K盲ging聽自由長樓第keo火應(yīng)屆光會碎玉風(fēng)雨中保更只有呀生ging過房王第針扎滋生火該兵沒來猛水又能走都”這段歌詞語義混亂,建議重新組織語言,以保持原歌曲的主題和精神。
![](https://img.51dongshi.com/20250107/wz/18417599752.jpg)
1. 光輝歲月,Beyond的經(jīng)典之作,粵語演繹更顯深情。2. 詞中“鴉饅亮”應(yīng)是情緒激動時(shí)對“亞蒙亮”(粵語中“亞”意為“了”,“蒙亮”是“明白”的意思)的的發(fā)音,但在此語境中顯得不合適,建議刪除。3. 原文中“光輝咐仔行歲月忠僧行黑貴噶得損耗在他審美雷訪法帶頂嗨heoi嘿色尅付可他第一一死呀省風(fēng)黑”這段歌詞表達(dá)混亂,建議改為“光輝歲月,走過黑色冷酷的歲月,尋求美的真諦”。4. “輻射陡增總明云把擁有兵走色回平韻第僧眼帶這K盲ging聽自由長樓第keo火應(yīng)屆光會碎玉風(fēng)雨中保更只有呀生ging過房王第針扎滋生火該兵沒來猛水又能走都”這段歌詞語義混亂,建議重新組織語言,以保持原歌曲的主題和精神。5. “ging聽自由長樓第keo火應(yīng)屆光會碎玉風(fēng)雨中保更只有呀生ging過房王第針扎滋生火該兵沒來猛水又能走都ging聽自由長樓第keo火應(yīng)屆光會碎玉風(fēng)雨中保更只有呀生ging過房王第針扎滋生火該兵沒來猛水又能走都ging聽自由長樓第keo火應(yīng)屆光會碎玉風(fēng)雨中保更只有呀生ging過房王第針扎滋生火該兵沒來猛水又能走都”這段歌詞重復(fù),應(yīng)進(jìn)行編輯,以避免不必要的重復(fù)。6. 最后,“木有雷~~”可能是發(fā)音錯(cuò)誤或者輸入錯(cuò)誤,建議更正為“沒有雷~~”,以符合歌詞的連貫性。
哪位朋友可以把Beyond《光輝歲月》幫我翻譯成粵語?鴉饅亮?
2.詞中“鴉饅亮”應(yīng)是情緒激動時(shí)對“亞蒙亮”(粵語中“亞”意為“了”,“蒙亮”是“明白”的意思)的的發(fā)音,但在此語境中顯得不合適,建議刪除。3.原文中“光輝咐仔行歲月忠僧行黑貴噶得損耗在他審美雷訪法帶頂嗨heoi嘿色尅付可他第一一死呀省風(fēng)黑”這段歌詞表達(dá)混亂,建議改為“光輝歲月,走過黑色冷酷的歲月,尋求美的真諦”。4.“輻射陡增總明云把擁有兵走色回平韻第僧眼帶這K盲ging聽自由長樓第keo火應(yīng)屆光會碎玉風(fēng)雨中保更只有呀生ging過房王第針扎滋生火該兵沒來猛水又能走都”這段歌詞語義混亂,建議重新組織語言,以保持原歌曲的主題和精神。
為你推薦