![](https://img.51dongshi.com/20250107/wz/18417707252.jpg)
凱撒大帝的名言“I came, I saw, I conquered”廣為人知,體現(xiàn)了他征服小亞細(xì)亞吉拉城時的自信與豪邁。公元前47年,凱撒率領(lǐng)軍隊(duì)進(jìn)入吉拉城,僅用5天時間平定了龐培部下本都王子帕爾納凱斯的叛亂。凱撒在給羅馬友人的捷報中僅用了三個拉丁語單詞:“Veni!Vidi!Vici!”即為“I came, I saw, I conquered”。這句話被翻譯為“我來了,我看見了,我征服了”,成為了流傳千古的名句。“I come, I see, I conquer”和“I came, I saw, I conquered”雖然僅有一字之差,但意義并無二致,都是表達(dá)凱撒大帝的英勇與果敢。從語義上來看,兩者在描述凱撒大帝征服吉拉城時所展現(xiàn)的氣勢和決心上并無明顯差別。“I came, I saw, I conquered”這句話的具體出處源自于凱撒的《高盧戰(zhàn)記》。在《高盧戰(zhàn)記》中,凱撒詳細(xì)描述了他如何通過自己的智慧和勇氣,贏得了對高盧的控制。而在征服吉拉城時,凱撒的這句話更是成為了他卓越軍事才能和領(lǐng)導(dǎo)力的象征。這句話不僅被廣泛引用,還被翻譯成多種語言。它不僅體現(xiàn)了凱撒大帝的自信和果敢,還激勵著無數(shù)人面對挑戰(zhàn)時能夠勇往直前。