意思是:六軍已經(jīng)約定,全都駐馬不前,遙想當(dāng)年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。
出自唐代詩人李商隱的《馬嵬》。
原文如下:
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無復(fù)雞人報(bào)曉籌。
此日六軍同駐馬,當(dāng)時(shí)七夕笑牽牛。
如何四紀(jì)為天子,不及盧家有莫愁。
譯文如下:
徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預(yù)知,今生就此罷休。
空聽到禁衛(wèi)軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報(bào)曉敲擊更籌。
六軍已經(jīng)約定,全都駐馬不前,遙想當(dāng)年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。
如何歷經(jīng)四紀(jì),身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
擴(kuò)展資料:
創(chuàng)作背景
此詩詠嘆馬嵬事變。馬嵬事變發(fā)生于唐玄宗天寶十四年(755年)安史之亂爆發(fā)之后。李商隱生活在晚唐那種國勢(shì)頹危的氛圍下,這不能不使他對(duì)歷史抱有更多的批判意識(shí),對(duì)政治懷有更多的拯救情緒,對(duì)荒淫誤國者含有更多的痛恨心理,因此寫下這組詩以達(dá)諷喻之意。
作品賞析
此詩開首即說“海外”,指楊玉環(huán)死后,唐玄宗曾令方士去海外尋其魂魄,在海外仙山會(huì)見了她,楊授以鈿合金釵,并堅(jiān)訂他生之約的傳說故事而言。
詩人以玄宗心情設(shè)想,直說九州更變,四海翻騰,海外徒然悲嘆,而“他生”之約,難以實(shí)現(xiàn)。三四句承上鋪寫。“空聞”、“宵柝”,即未聞“宵柝”;“無復(fù)”、“報(bào)曉”,即不用“報(bào)曉”。此皆承上兩句“徒聞”、“未卜”之意,暗指楊玉環(huán)被縊于馬嵬事。五六句轉(zhuǎn)入實(shí)事。
“此日”指貴妃賜死之日,“當(dāng)時(shí)”指七夕相約之時(shí)。“六軍同駐馬”指禁軍嘩變,李、楊兩人的愛情也一同“駐馬”了,幻滅成空。“七夕笑牽牛”,意為七夕之夜,長生殿上兩人曾歡笑密約,并笑牽牛織女一年一度相見之短暫;“ 當(dāng)時(shí)”曾“笑”他人,而今卻不如牽牛織女之長久相戀;相比之下,令人可憫而又可笑。
詩人把六軍憤慨之情與長生殿秘密之誓,相映成趣,議論深刻,筆鋒犀利。七八句以反詰語氣反襯作結(jié)。言貴為天子,但反不如百姓的愛情甜蜜,生活幸福。詩人借“莫愁”以寄托感慨。以“如何”來反問,暗含指責(zé)。
參考資料來源:百度百科——馬嵬