沒有
叮當的當沒有口字旁,口當這個字的出現,最有利的說法是源自繁體字“噹”。當時多數的外國東西,都是由我國的臺灣引進翻譯的。根據當地人民的習慣,文字版自然會翻譯成繁體字。而當時多的還沒有明確的文字庫可以參照,印刷廠都是自己搞自己的。就直接把“噹”印成了“口當”。
叮當的當沒有口字旁,我們小時候看的不少動畫片都是盜版的。配的是繁體字,所以我們自然而然的會腦補有“口當”這個簡化字。但實際上,在國家發布的《漢字簡化方案》中就有明確規定:“當”是“當”、“噹”二字的簡化。
沒有口字旁的那個當字的。到字典里查也是沒有。叮當,打出字時,出現就沒有口,但是我們認為應該有,又如“當當響”這種擬聲詞。感覺它就應該有個口,但其實不是的。
口當,Unicode代碼:U+2A83D。在1984年同二簡字一起被廢止,不知為何加入了Unicode代碼中,后在Unicode代碼中被悄無聲息的刪除。